Skip to main content

قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِ اَمَّنْ يَّمْلِكُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَمَنْ يُّخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَمَنْ يُّدَبِّرُ الْاَمْرَۗ فَسَيَقُوْلُوْنَ اللّٰهُ ۚفَقُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ   ( يونس: ٣١ )

Say
قُلْ
Скажи:
"Who
مَن
«Кто
provides for you
يَرْزُقُكُم
наделяет вас уделом
from
مِّنَ
с
the sky
ٱلسَّمَآءِ
неба
and the earth?
وَٱلْأَرْضِ
и земли?
Or who
أَمَّن
Или кто
controls
يَمْلِكُ
владеет
the hearing
ٱلسَّمْعَ
слухом
and the sight?
وَٱلْأَبْصَٰرَ
и зрением?
And who
وَمَن
И кто
brings out
يُخْرِجُ
выводит
the living
ٱلْحَىَّ
живое
from
مِنَ
из
the dead
ٱلْمَيِّتِ
неживого
and brings forth
وَيُخْرِجُ
и выводит
the dead
ٱلْمَيِّتَ
неживое
from
مِنَ
из
the living?
ٱلْحَىِّ
живого?
And who
وَمَن
И кто
disposes
يُدَبِّرُ
управляет
the affairs?"
ٱلْأَمْرَۚ
делом?»
Then they will say
فَسَيَقُولُونَ
И скажут же они –
"Allah"
ٱللَّهُۚ
«Аллах».
Then say
فَقُلْ
Тогда скажи:
"Then will not
أَفَلَا
«Разве не
you fear (Him)?"
تَتَّقُونَ
станете вы остерегаться?»

Qul Man Yarzuqukum Mina As-Samā'i Wa Al-'Arđi 'Amman Yamliku As-Sam`a Wa Al-'Abşāra Wa Man Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Man Yudabbiru Al-'Amra Fasayaqūlūna Allāhu Faqul 'Afalā Tattaqūna. (al-Yūnus 10:31)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Кто одаряет вас уделом с неба и земли? Кто властен над слухом и зрением? Кто мертвое превращает в живое, а живое превращает в мертвое? Кто управляет делами?». Они скажут: «Аллах». Скажи: «Неужели вы не устрашитесь?».

English Sahih:

Say, "Who provides for you from the heaven and the earth? Or who controls hearing and sight and who brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and who arranges [every] matter?" They will say, "Allah," so say, "Then will you not fear Him?" ([10] Yunus : 31)

1 Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Кто наделяет вас пропитанием с неба (ниспосылая дождь) и земли (взращивая на ней растения)? Или кто распоряжается слухом и зрением (которыми вы наделены)? И кто выводит живое из неживого [человека из семени, птицу из яйца] и выводит неживое из живого [семя из человека, яйцо из птицы]? И кто управляет делом [всем бытием]?» И скажут же они [многобожники] – «(Все это делает) Аллах». Так скажи же (им): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? [Разве вы не перестанете поклоняться идолам и выдуманным божествам?]