Skip to main content

وَاِذَآ اَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً مِّنْۢ بَعْدِ ضَرَّاۤءَ مَسَّتْهُمْ اِذَا لَهُمْ مَّكْرٌ فِيْٓ اٰيٰتِنَاۗ قُلِ اللّٰهُ اَسْرَعُ مَكْرًاۗ اِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُوْنَ مَا تَمْكُرُوْنَ   ( يونس: ٢١ )

And when
وَإِذَآ
И когда
We let [the] mankind taste
أَذَقْنَا
даем Мы вкусить
We let [the] mankind taste
ٱلنَّاسَ
людям
mercy
رَحْمَةً
милосердие
after
مِّنۢ
после
after
بَعْدِ
после
adversity
ضَرَّآءَ
беды,
has touched them
مَسَّتْهُمْ
которая постигла их,
behold!
إِذَا
вот, –
They have
لَهُم
у них
a plot
مَّكْرٌ
ухищрение
against
فِىٓ
против
Our Verses
ءَايَاتِنَاۚ
Наших знамени.
Say
قُلِ
Скажи :
"Allah
ٱللَّهُ
«Аллах
(is) more swift
أَسْرَعُ
быстрее
(in) planning"
مَكْرًاۚ
хитростью», –
Indeed
إِنَّ
поистине,
Our Messengers
رُسُلَنَا
Наши посланники
write down
يَكْتُبُونَ
записывают
what
مَا
то, (что)
you plot
تَمْكُرُونَ
вы (совершаете) ухищряясь.

Wa 'Idhā 'Adhaqnā An-Nāsa Raĥmatan Min Ba`di Đarrā'a Massat/hum 'Idhā Lahum Makrun Fī 'Āyātinā Qul Allāhu 'Asra`u Makrāan 'Inna Rusulanā Yaktubūna Mā Tamkurūn. (al-Yūnus 10:21)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда Мы дали людям вкусить милость после того, как их постигло бедствие, они тотчас начали ухищряться против Наших знамений. Скажи: «Аллах быстрее в ухищрениях!». Воистину, Наши посланцы записывают ваши козни.

English Sahih:

And when We give the people a taste of mercy after adversity has touched them, at once they conspire against Our verses. Say, "Allah is swifter in strategy." Indeed, Our messengers [i.e., angels] record that which you conspire. ([10] Yunus : 21)

1 Abu Adel

И когда Мы даем вкусить людям [многобожникам] милосердие [даруем здоровье, благополучную жизнь, урожай,...] после беды, постигшей их, вот, – у них (появляется) ухищрение против Наших знамений [они начинают возводить ложь на знамения Аллаха и насмехаться над ними]. Скажи (о, Пророк) (этим насмехающимся многобожникам): «Аллах быстрее хитростью [Он лучше заманит вас и затем подвергнет наказанию]», – (ведь) поистине, Наши посланники [ангелы-писцы] записывают ваши хитрости.