Skip to main content

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكُمْ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖ ۚوَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيْهَا ۚوَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِوَكِيْلٍۗ   ( يونس: ١٠٨ )

Say
قُلْ
Скажи:
"O mankind!
يَٰٓأَيُّهَا
«О
"O mankind!
ٱلنَّاسُ
люди!
Verily
قَدْ
Уже
has come to you
جَآءَكُمُ
пришла к вам
the truth
ٱلْحَقُّ
истина
from
مِن
от
your Lord
رَّبِّكُمْۖ
вашего Господа.
So whoever
فَمَنِ
И кто
(is) guided
ٱهْتَدَىٰ
пойдёт верным путем,
then only
فَإِنَّمَا
то тот
(he is) guided
يَهْتَدِى
будет идти верно
for his soul
لِنَفْسِهِۦۖ
для самого себя,
and whoever
وَمَن
а кто
goes astray
ضَلَّ
заблудится,
then only
فَإِنَّمَا
то ведь
he strays
يَضِلُّ
заблудится тот
against it
عَلَيْهَاۖ
(лишь) против самого себя;
And I am not
وَمَآ
и не (являюсь)
And I am not
أَنَا۠
я
over you
عَلَيْكُم
за вас
a guardian"
بِوَكِيلٍ
поручителем».

Qul Yā 'Ayyuhā An-Nāsu Qad Jā'akumu Al-Ĥaqqu Min Rabbikum Faman Ahtadaá Fa'innamā Yahtadī Linafsihi Wa Man Đalla Fa'innamā Yađillu `Alayhā Wa Mā 'Anā `Alaykum Biwakīlin. (al-Yūnus 10:108)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «О люди! К вам явилась истина от вашего Господа. Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе, а кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Я не являюсь вашим попечителем и хранителем».

English Sahih:

Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is guided is only guided for [the benefit of] his soul, and whoever goes astray only goes astray [in violation] against it. And I am not over you a manager." ([10] Yunus : 108)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «О, люди! Уже пришла к вам истина [Коран] от вашего Господа. И кто пойдет верным путем [путем Аллаха], то тот будет идти верно для самого себя [во благо себе], а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя [во вред себе]; и я не поручитель за вас [мне не поручено сделать вас верующими] (я лишь посланник от Аллаха, и довожу до вас то, что Он повелел мне)».