Skip to main content

دَعْوٰىهُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللهم وَتَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلٰمٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( يونس: ١٠ )

Their prayer
دَعْوَىٰهُمْ
Зов их
therein
فِيهَا
в нём:
(will be) Glory be to You
سُبْحَٰنَكَ
«Преславен Ты,
O Allah!"
ٱللَّهُمَّ
о Аллах!»,
And their greeting
وَتَحِيَّتُهُمْ
а приветствие их
therein (will be)
فِيهَا
в нём:
"Peace"
سَلَٰمٌۚ
«Мир!»,
And the last
وَءَاخِرُ
а конец
(of) their call
دَعْوَىٰهُمْ
их зова:
(will be) [that]
أَنِ
:
"All the Praise be
ٱلْحَمْدُ
«Хвала
to Allah
لِلَّهِ
Аллаху,
Lord
رَبِّ
Господу
(of) the worlds"
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров!»

Da`wāhum Fīhā Subĥānaka Al-Lahumma Wa Taĥīyatuhum Fīhā Salāmun Wa 'Ākhiru Da`wāhum 'An Al-Ĥamdu Lillāhi Rabbi Al-`Ālamīna. (al-Yūnus 10:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Там они будут взывать: «Пречист Ты, Аллах!». Там их приветствием будет слово: «Мир!». А их молитвы будут завершатся словами: «Хвала Аллаху, Господу миров!».

English Sahih:

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!" ([10] Yunus : 10)

1 Abu Adel

Зов их там [в Раю] (будет): «Преславен Ты, о, Аллах!», а приветствие [[Приветствие от Аллаха, ангелов и между собой будут слова – «Мир!»]] их там: «Мир!», а конец их зова: «Хвала Аллаху, Господу миров!»