Skip to main content

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِيْنُۗ  ( الفاتحة: ٥ )

You Alone
إِيَّاكَ
(Только) Тебе
we worship
نَعْبُدُ
мы поклоняемся
and You Alone
وَإِيَّاكَ
и (только) у Тебя
we ask for help
نَسْتَعِينُ
просим помощи!

'Īyāka Na`budu Wa 'Īyāka Nasta`īnu. (al-Fātiḥah 1:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи.

English Sahih:

It is You we worship and You we ask for help. ([1] Al-Fatihah : 5)

1 Abu Adel

(Только) Тебе мы служим [посвящаем свое поклонение] и (только) к Тебе обращаемся за помощью (в том, что можешь сделать только Ты)!