Skip to main content

وَجَاۤءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِيْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗسَيُصِيْبُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( التوبة: ٩٠ )

wajāa
وَجَآءَ
dan datang
l-muʿadhirūna
ٱلْمُعَذِّرُونَ
orang-orang yang mempunyai 'uzdur
mina
مِنَ
dari
l-aʿrābi
ٱلْأَعْرَابِ
orang-orang Arab dusun
liyu'dhana
لِيُؤْذَنَ
agar diberi izin
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
waqaʿada
وَقَعَدَ
dan tinggal duduk
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kadhabū
كَذَبُوا۟
(mereka) mendustakan
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥۚ
dan RasulNya
sayuṣību
سَيُصِيبُ
kelak akan menimpa
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
min'hum
مِنْهُمْ
diantara mereka
ʿadhābun
عَذَابٌ
azab
alīmun
أَلِيمٌ
pedih

Wa Jā'a Al-Mu`adhdhirūna Mina Al-'A`rābi Liyu'udhana Lahum Wa Qa`ada Al-Ladhīna Kadhabū Allāha Wa Rasūlahu Sayuşību Al-Ladhīna Kafarū Minhum `Adhābun 'Alīmun. (at-Tawbah 9:90)

Artinya:

Dan di antara orang-orang Arab Badui datang (kepada Nabi) mengemukakan alasan, agar diberi izin (untuk tidak pergi berperang), sedang orang-orang yang mendustakan Allah dan Rasul-Nya, duduk berdiam. Kelak orang-orang yang kafir di antara mereka akan ditimpa azab yang pedih. (QS. [9] At-Taubah : 90)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Ayat ini menjelaskan sifat-sifat munafik kaum Arab Badui atau yang disebut A'rabiy. Dan di antara orang-orang Arab Badui datang kepada Nabi Muhammad mengemukakan alasan yang dibuat-buat agar diberi izin untuk tidak pergi berperang, sedang orang-orang yang mendustakan Allah dan Rasul-Nya dari kaum munafik duduk berdiam diri saja tidak mengajukan alasan mengapa tidak ikut berjihad. Kelak orang-orang yang kafir di antara mereka, yakni penduduk Madinah yang munafik dan penduduk Arab Badui, akan ditimpa azab yang pedih.