Skip to main content

بَرَآءَةٌ
pemutusan perhubungan
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦٓ
dan RasulNya
إِلَى
kepada
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
عَٰهَدتُّم
kamu telah mengadakan janji
مِّنَ
dari
ٱلْمُشْرِكِينَ
orang-orang musyrik

Barā'atun Mina Allāhi Wa Rasūlihi 'Ilaá Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna.

(Inilah pernyataan) pemutusan hubungan dari Allah dan Rasul-Nya kepada orang-orang musyrik yang kamu telah mengadakan perjanjian (dengan mereka).

Tafsir

فَسِيحُوا۟
maka berjalanlah kamu
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
(muka) bumi
أَرْبَعَةَ
empat
أَشْهُرٍ
bulan
وَٱعْلَمُوٓا۟
dan ketahuilah
أَنَّكُمْ
bahwa kamu
غَيْرُ
tidak/bukan
مُعْجِزِى
melemahkan
ٱللَّهِۙ
Allah
وَأَنَّ
dan sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
مُخْزِى
menghinakan
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir

Fasīĥū Fī Al-'Arđi 'Arba`ata 'Ash/hurin Wa A`lamū 'Annakum Ghayru Mu`jizī Allāhi Wa 'Anna Allāha Mukhzī Al-Kāfirīna.

Maka berjalanlah kamu (kaum musyrikin) di bumi selama empat bulan dan ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah, dan sesungguhnya Allah menghinakan orang-orang kafir.

Tafsir

وَأَذَٰنٌ
dan suatu permakluman
مِّنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦٓ
dan RasulNya
إِلَى
kepada
ٱلنَّاسِ
manusia
يَوْمَ
pada hari
ٱلْحَجِّ
haji
ٱلْأَكْبَرِ
besar
أَنَّ
bahwa sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
بَرِىٓءٌ
berlepas diri
مِّنَ
dari
ٱلْمُشْرِكِينَۙ
orang-orang musyrik
وَرَسُولُهُۥۚ
dan RasulNya
فَإِن
maka jika
تُبْتُمْ
kamu bertaubat
فَهُوَ
maka itu
خَيْرٌ
lebih baik
لَّكُمْۖ
bagi kalian
وَإِن
dan jika
تَوَلَّيْتُمْ
kamu berpaling
فَٱعْلَمُوٓا۟
maka ketahuilah
أَنَّكُمْ
bahwa sesungguhnya kamu
غَيْرُ
tidak/bukan
مُعْجِزِى
melemahkan
ٱللَّهِۗ
Allah
وَبَشِّرِ
dan beritakanlah
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
بِعَذَابٍ
dengan siksa/azab
أَلِيمٍ
pedih

Wa 'Adhānun Mina Allāhi Wa Rasūlihi 'Ilaá An-Nāsi Yawma Al-Ĥajji Al-'Akbari 'Anna Allāha Barī'un Mina Al-Mushrikīna Wa Rasūluhu Fa'in Tubtum Fahuwa Khayrun Lakum Wa 'In Tawallaytum Fā`lamū 'Annakum Ghayru Mu`jizī Allāhi Wa Bashshiri Al-Ladhīna Kafarū Bi`adhābin 'Alīmin.

Dan satu maklumat (pemberitahuan) dari Allah dan Rasul-Nya kepada umat manusia pada hari haji akbar, bahwa sesungguhnya Allah dan Rasul-Nya berlepas diri dari orang-orang musyrik. Kemudian jika kamu (kaum musyrikin) bertobat, maka itu lebih baik bagimu; dan jika kamu berpaling, maka ketahuilah bahwa kamu tidak dapat melemahkan Allah. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang kafir (bahwa mereka akan mendapat) azab yang pedih,

Tafsir

إِلَّا
kecuali
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
عَٰهَدتُّم
kamu telah mengadakan janji
مِّنَ
dari
ٱلْمُشْرِكِينَ
orang-orang musyrik
ثُمَّ
kemudian
لَمْ
tidak
يَنقُصُوكُمْ
mereka mengurangi kamu
شَيْـًٔا
sesuatu/sedikitpun
وَلَمْ
dan tidak
يُظَٰهِرُوا۟
mereka membantu
عَلَيْكُمْ
atas kalian
أَحَدًا
seseorang
فَأَتِمُّوٓا۟
maka sempurnakan/penuhilah
إِلَيْهِمْ
kepada/terhadap mereka
عَهْدَهُمْ
janji mereka
إِلَىٰ
sampai
مُدَّتِهِمْۚ
batas waktu mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
Dia menyukai
ٱلْمُتَّقِينَ
orang-orang yang bertakwa

'Illā Al-Ladhīna `Āhadttum Mina Al-Mushrikīna Thumma Lam Yanquşūkum Shay'āan Wa Lam Yužāhirū `Alaykum 'Aĥadāan Fa'atimmū 'Ilayhim `Ahdahum 'Ilaá Muddatihim 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna.

kecuali orang-orang musyrik yang telah mengadakan perjanjian dengan kamu dan mereka sedikit pun tidak mengurangi (isi perjanjian) dan tidak (pula) mereka membantu seorang pun yang memusuhi kamu, maka terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas waktunya. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.

Tafsir

فَإِذَا
maka apabila
ٱنسَلَخَ
telah habis
ٱلْأَشْهُرُ
bulan-bulan
ٱلْحُرُمُ
Haram
فَٱقْتُلُوا۟
maka bunuhlah
ٱلْمُشْرِكِينَ
orang-orang musyrik
حَيْثُ
dimana saja
وَجَدتُّمُوهُمْ
kamu dapati/jumpai mereka
وَخُذُوهُمْ
dan tangkaplah mereka
وَٱحْصُرُوهُمْ
dan kepunglah mereka
وَٱقْعُدُوا۟
dan duduk/intailah
لَهُمْ
bagi mereka
كُلَّ
tiap-tiap
مَرْصَدٍۚ
tempat pengintaian
فَإِن
maka jika
تَابُوا۟
bertaubat
وَأَقَامُوا۟
dan mereka mendirikan
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
وَءَاتَوُا۟
dan mereka menunaikan
ٱلزَّكَوٰةَ
zakat
فَخَلُّوا۟
maka berilah kebebasan
سَبِيلَهُمْۚ
jalan mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
Maha Pengampun
رَّحِيمٌ
Maha Penyayang

Fa'idhā Ansalakha Al-'Ash/huru Al-Ĥurumu Fāqtulū Al-Mushrikīna Ĥaythu Wajadtumūhum Wa Khudhūhum Wa Aĥşurūhum Wāq`udū Lahum Kulla Marşadin Fa'in Tābū Wa 'Aqāmū Aş-Şalāata Wa 'Ātaw Az-Zakāata Fakhallū Sabīlahum 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun.

Apabila telah habis bulan-bulan haram, maka perangilah orang-orang musyrik di mana saja kamu temui, tangkaplah dan kepunglah mereka, dan awasilah di tempat pengintaian. Jika mereka bertobat dan melaksanakan salat serta menunaikan zakat, maka berilah kebebasan kepada mereka. Sungguh, Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Tafsir

وَإِنْ
dan jika
أَحَدٌ
seseorang
مِّنَ
dari
ٱلْمُشْرِكِينَ
orang-orang musyrik
ٱسْتَجَارَكَ
minta perlindunganmu
فَأَجِرْهُ
maka lindungilah ia
حَتَّىٰ
sehingga
يَسْمَعَ
dia mendengar
كَلَٰمَ
firman
ٱللَّهِ
Allah
ثُمَّ
kemudian
أَبْلِغْهُ
sampaikan/antarkan dia
مَأْمَنَهُۥۚ
tempat yang aman baginya
ذَٰلِكَ
demikian itu
بِأَنَّهُمْ
karena sesungguhnya
قَوْمٌ
kaum
لَّا
tidak
يَعْلَمُونَ
mengetahui

Wa 'In 'Aĥadun Mina Al-Mushrikīna Astajāraka Fa'ajirhu Ĥattaá Yasma`a Kalāma Allāhi Thumma 'Abligh/hu Ma'manahu Dhālika Bi'annahum Qawmun Lā Ya`lamūna.

Dan jika di antara kaum musyrikin ada yang meminta perlindungan kepadamu, maka lindungilah agar dia dapat mendengar firman Allah, kemudian antarkanlah dia ke tempat yang aman baginya. (Demikian) itu karena sesungguhnya mereka kaum yang tidak mengetahui.

Tafsir

كَيْفَ
bagaimana
يَكُونُ
ada/jadi
لِلْمُشْرِكِينَ
bagi orang-orang musyrik
عَهْدٌ
perjanjian
عِندَ
disisi
ٱللَّهِ
Allah
وَعِندَ
dan disisi
رَسُولِهِۦٓ
RasulNya
إِلَّا
kecuali
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
عَٰهَدتُّمْ
kamu telah mengadakan perjanjian
عِندَ
disisi
ٱلْمَسْجِدِ
Masjidil
ٱلْحَرَامِۖ
Haram
فَمَا
maka selama
ٱسْتَقَٰمُوا۟
mereka berlaku lurus
لَكُمْ
bagi kalian
فَٱسْتَقِيمُوا۟
maka berlaku luruslah kamu
لَهُمْۚ
terhadap mereka
إِنَّ
sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
Dia menyukai
ٱلْمُتَّقِينَ
orang-orang yang bertakwa

Kayfa Yakūnu Lilmushrikīna `Ahdun `Inda Allāhi Wa `Inda Rasūlihi 'Illā Al-Ladhīna `Āhadtum `Inda Al-Masjidi Al-Ĥarāmi Famā Astaqāmū Lakum Fāstaqīmū Lahum 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muttaqīna.

Bagaimana mungkin ada perjanjian (aman) di sisi Allah dan Rasul-Nya dengan orang-orang musyrik, kecuali dengan orang-orang yang kamu telah mengadakan perjanjian (dengan mereka) di dekat Masjidilharam (Hudaibiyah), maka selama mereka berlaku jujur terhadapmu, hendaklah kamu berlaku jujur (pula) terhadap mereka. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.

Tafsir

كَيْفَ
bagaimana
وَإِن
dan jika
يَظْهَرُوا۟
mereka menampakkan/mengalahkan
عَلَيْكُمْ
atas kalian
لَا
tidak
يَرْقُبُوا۟
mereka memelihara
فِيكُمْ
terhadap kamu
إِلًّا
kerabat
وَلَا
dan tidak
ذِمَّةًۚ
perjanjian
يُرْضُونَكُم
mereka menyenangkan kamu
بِأَفْوَٰهِهِمْ
dengan mulut mereka
وَتَأْبَىٰ
dan menolak/enggan
قُلُوبُهُمْ
hati mereka
وَأَكْثَرُهُمْ
dan kebanyakan mereka
فَٰسِقُونَ
orang-orang fasik

Kayfa Wa 'In Yažharū `Alaykum Lā Yarqubū Fīkum 'Illāan Wa Lā Dhimmatan Yurđūnakum Bi'afwāhihim Wa Ta'baá Qulūbuhum Wa 'Aktharuhum Fāsiqūna.

Bagaimana mungkin (ada perjanjian demikian), padahal jika mereka memperoleh kemenangan atas kamu, mereka tidak memelihara hubungan kekerabatan denganmu dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Mereka menyenangkan hatimu dengan mulutnya, sedang hatinya menolak. Kebanyakan mereka adalah orang-orang fasik (tidak menepati janji).

Tafsir

ٱشْتَرَوْا۟
mereka membeli/menukar
بِـَٔايَٰتِ
dengan ayat-ayat
ٱللَّهِ
Allah
ثَمَنًا
harga
قَلِيلًا
sedikit
فَصَدُّوا۟
maka/lalu mereka menghalangi
عَن
dari
سَبِيلِهِۦٓۚ
jalanNya
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
سَآءَ
amat buruk
مَا
apa
كَانُوا۟
adalah mereka
يَعْمَلُونَ
mereka kerjakan

Ashtaraw Bi'āyāti Allāhi Thamanāan Qalīlāan Faşaddū `An Sabīlihi 'Innahum Sā'a Mā Kānū Ya`malūna.

Mereka memperjualbelikan ayat-ayat Allah dengan harga murah, lalu mereka menghalang-halangi (orang) dari jalan Allah. Sungguh, betapa buruknya apa yang mereka kerjakan.

Tafsir

لَا
tidak
يَرْقُبُونَ
mereka memelihara
فِى
di/terhadap
مُؤْمِنٍ
orang-orang mukmin
إِلًّا
kerabat
وَلَا
dan tidak
ذِمَّةًۚ
perjanjian
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
dan mereka itu
هُمُ
mereka
ٱلْمُعْتَدُونَ
orang-orang yang melampaui batas

Lā Yarqubūna Fī Mu'uminin 'Illāan Wa Lā Dhimmatan Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mu`tadūna.

Mereka tidak memelihara (hubungan) kekerabatan dengan orang mukmin dan tidak (pula mengindahkan) perjanjian. Dan mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
At-Taubah
القرآن الكريم:التوبة
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):At-Taubah
Surat ke-:9
Surah Alias:-
Surah Title:Pengampunan
Jumlah Ayat:129
Jumlah Kata:4078
Jumlah Karakter:10084
Jumlah Ruku:16
Tempat diturunkan Wahyu:Madaniyah
Urutan Pewahyuan:113
Dimulai dari ayat:1235