ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۙ ( الأنفال: ٥١ )
dhālika
ذَٰلِكَ
demikian itu
bimā
بِمَا
dengan apa/disebabkan
qaddamat
قَدَّمَتْ
memperbuat
aydīkum
أَيْدِيكُمْ
tangan-tangan kamu sendiri
wa-anna
وَأَنَّ
dan sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
laysa
لَيْسَ
tidak/bukan
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
dengan aniaya
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
kepada hamba
Dhālika Bimā Qaddamat 'Aydīkum Wa 'Anna Allāha Laysa Bižallāmin Lil`abīdi. (al-ʾAnfāl 8:51)
Artinya:
Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri. Dan sesungguhnya Allah tidak menzhalimi hamba-hamba-Nya, (QS. [8] Al-Anfal : 51)
1 Tafsir Ringkas Kemenag
Azab Allah yang demikian dahsyat itu disebabkan oleh perbuatan tangan kalian sendiri. Dan sesungguhnya Allah sama sekali tidak menzalimi masing-masing dari hamba-hamba-Nya. Sebab, turunnya azab Allah sebagai akibat perilaku manusia merupakan perwujudan dari keadilan-Nya.