وَتَذَرُونَ
dan kamu meninggalkan
ٱلْءَاخِرَةَ
akhirat
Wa Tadharūna Al-'Ākhirata.
dan mengabaikan (kehidupan) akhirat.
وُجُوهٌ
wajah-wajah
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
نَّاضِرَةٌ
berseri-seri
Wujūhun Yawma'idhin Nāđiratun.
Wajah-wajah (orang mukmin) pada hari itu berseri-seri,
وَوُجُوهٌ
dan wajah-wajah
يَوْمَئِذٍۭ
pada hari itu
بَاسِرَةٌ
masam/muram
Wa Wujūhun Yawma'idhin Bāsiratun.
Dan wajah-wajah (orang kafir) pada hari itu muram,
تَظُنُّ
ia mengira
أَن
bahwa
يُفْعَلَ
akan dibuat/ditimpakan
بِهَا
dengannya/kepadanya
فَاقِرَةٌ
kebinasaan/malapetaka besar
Tažunnu 'An Yuf`ala Bihā Fāqiratun.
mereka yakin bahwa akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat.
كَلَّآ
sekali-kali tidak
إِذَا
apabila
بَلَغَتِ
ia telah sampai
ٱلتَّرَاقِىَ
kerongkongan
Kallā 'Idhā Balaghat At-Tarāqī.
Tidak! Apabila (nyawa) telah sampai ke kerongkongan,
وَقِيلَ
dan dikatakan
مَنْۜ
siapa
رَاقٍ
menjampi/mengobati
Wa Qīla Man Rāqin.
dan dikatakan (kepadanya), “Siapa yang dapat menyembuhkan?”
وَظَنَّ
dan dia menyangka
أَنَّهُ
sesungguhnya ia/itu
ٱلْفِرَاقُ
berpisah
Wa Žanna 'Annahu Al-Firāqu.
Dan dia yakin bahwa itulah waktu perpisahan (dengan dunia),
وَٱلْتَفَّتِ
dan bertaut/berbelit
ٱلسَّاقُ
betis
بِٱلسَّاقِ
dengan betis
Wa At-Taffat As-Sāqu Bis-Sāqi.
dan bertaut betis (kiri) dengan betis (kanan),
إِلَىٰ
kepada
رَبِّكَ
Tuhanmu
يَوْمَئِذٍ
pada hari itu
ٱلْمَسَاقُ
tempat kembali
'Ilaá Rabbika Yawma'idhin Al-Masāqu.
kepada Tuhanmulah pada hari itu kamu dihalau.