ثُمَّ
kemudian
نَظَرَ
dia memperhatikan/memikirkan
Thumma Nažara.
Kemudian dia (merenung) memikirkan,
ثُمَّ
kemudian
عَبَسَ
dia bermasam muka
وَبَسَرَ
dan dia merengut
Thumma `Abasa Wa Basara.
lalu berwajah masam dan cemberut,
ثُمَّ
kemudian
أَدْبَرَ
dia berpaling
وَٱسْتَكْبَرَ
dan dia menyombongkan diri
Thumma 'Adbara Wa Astakbara.
kemudian berpaling (dari kebenaran) dan menyombongkan diri,
فَقَالَ
lalu dia berkata
إِنْ
tidaklah
هَٰذَآ
ini
إِلَّا
kecuali
سِحْرٌ
sihir
يُؤْثَرُ
diceritakan/dipelajari
Faqāla 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Yu'utharu.
lalu dia berkata, “(Al-Qur'an) ini hanyalah sihir yang dipelajari (dari orang-orang dahulu).
إِنْ
tidaklah
هَٰذَآ
ini
إِلَّا
kecuali
قَوْلُ
perkataan
ٱلْبَشَرِ
manusia
'In Hādhā 'Illā Qawlu Al-Bashari.
Ini hanyalah perkataan manusia.”
سَأُصْلِيهِ
akan Aku masukkan dia
سَقَرَ
neraka saqar
Sa'uşlīhi Saqara.
Kelak, Aku akan memasukkannya ke dalam (neraka) Saqar,
وَمَآ
dan apakah
أَدْرَىٰكَ
kamu mengetahui
مَا
apa
سَقَرُ
neraka saqar
Wa Mā 'Adrāka Mā Saqaru.
dan tahukah kamu apa (neraka) Saqar itu?
لَا
tidak
تُبْقِى
ia meninggalkan
وَلَا
dan tidak
تَذَرُ
ia membiarkan
Lā Tubqī Wa Lā Tadharu.
Ia (Saqar itu) tidak meninggalkan dan tidak membiarkan,
لَوَّاحَةٌ
yang membakar
لِّلْبَشَرِ
bagi manusia
Lawwāĥatun Lilbashari.
yang menghanguskan kulit manusia.
عَلَيْهَا
di atasnya
تِسْعَةَ
sembilan
عَشَرَ
belas
`Alayhā Tis`ata `Ashara.
Di atasnya ada sembilan belas (malaikat penjaga).