Skip to main content

ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِّنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَاۤىِٕلِهِمْۗ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٧ )

thumma
ثُمَّ
kemudian
laātiyannahum
لَءَاتِيَنَّهُم
sungguh saya akan mendatanginya mereka
min
مِّنۢ
dari
bayni
بَيْنِ
antara
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
muka mereka
wamin
وَمِنْ
dan dari
khalfihim
خَلْفِهِمْ
belakang mereka
waʿan
وَعَنْ
dan dari
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْ
kanan mereka
waʿan
وَعَن
dan dari
shamāilihim
شَمَآئِلِهِمْۖ
kiri mereka
walā
وَلَا
dan tidak
tajidu
تَجِدُ
Engkau mendapati
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
kebanyakan mereka
shākirīna
شَٰكِرِينَ
orang-orang yang bersyukur

Thumma La'ātiyannahum Min Bayni 'Aydīhim Wa Min Khalfihim Wa `An 'Aymānihim Wa `An Shamā'ilihim Wa Lā Tajidu 'Aktharahum Shākirīna. (al-ʾAʿrāf 7:17)

Artinya:

kemudian pasti aku akan mendatangi mereka dari depan, dari belakang, dari kanan dan dari kiri mereka. Dan Engkau tidak akan mendapati kebanyakan mereka bersyukur.” (QS. [7] Al-A'raf : 17)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

"Kemudian," kata Iblis melanjutkan, "Untuk mewujudkan tujuanku ini, aku akan menempuh berbagai cara. Pasti aku akan mendatangi mereka dari segala penjuru: dari depan, dari belakang, dari kanan, dan dari kiri mereka. Dan karena manusia amatlah lemah, Engkau tidak akan mendapati kebanyakan mereka bersyukur atas nikmat-nikmat-Mu."