Skip to main content

وَمَا
dan tidaklah
هُوَ
ia (Al Qur'an)
بِقَوْلِ
dengan perkataan
شَاعِرٍۚ
seorang penyair
قَلِيلًا
sedikit
مَّا
tidak
تُؤْمِنُونَ
kamu beriman

Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin Qalīlāan Mā Tu'uminūna.

dan ia (Al-Qur'an) bukanlah perkataan seorang penyair. Sedikit sekali kamu beriman kepadanya.

Tafsir

وَلَا
dan tidak
بِقَوْلِ
perkataan
كَاهِنٍۚ
dukun/tukang tenung
قَلِيلًا
sedikit
مَّا
tidak
تَذَكَّرُونَ
kamu ingat mengambil pelajaran

Wa Lā Biqawli Kāhinin Qalīlāan Mā Tadhakkarūna.

Dan bukan pula perkataan tukang tenung. Sedikit sekali kamu mengambil pelajaran darinya.

Tafsir

تَنزِيلٌ
diturunkan
مِّن
dari
رَّبِّ
Tuhan
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam

Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna.

Ia (Al-Qur'an) adalah wahyu yang diturunkan dari Tuhan seluruh alam.

Tafsir

وَلَوْ
dan seandaiannya
تَقَوَّلَ
dia mengadakan perkataan
عَلَيْنَا
atas Kami
بَعْضَ
sebagian
ٱلْأَقَاوِيلِ
perkataan

Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli.

Dan sekiranya dia (Muhammad) mengada-adakan sebagian perkataan atas (nama) Kami,

Tafsir

لَأَخَذْنَا
niscaya Kami ambil
مِنْهُ
darinya
بِٱلْيَمِينِ
dengan tangan kanan

La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni.

pasti Kami pegang dia pada tangan kanannya.

Tafsir

ثُمَّ
kemudian
لَقَطَعْنَا
pasti Kami potong
مِنْهُ
daripadanya
ٱلْوَتِينَ
urat jantung

Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna.

Kemudian Kami potong pembuluh jantungnya.

Tafsir

فَمَا
maka tidak
مِنكُم
dari kamu
مِّنْ
dari
أَحَدٍ
seorang
عَنْهُ
daripadanya
حَٰجِزِينَ
orang-orang yang menahan/menghalangi

Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna.

Maka tidak seorang pun dari kamu yang dapat menghalangi (Kami untuk menghukumnya).

Tafsir

وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya
لَتَذْكِرَةٌ
benar-benar peringatan
لِّلْمُتَّقِينَ
bagi orang-orang yang bertakwa

Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna.

Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu pelajaran bagi orang-orang yang bertakwa.

Tafsir

وَإِنَّا
dan sesungguhnya Kami
لَنَعْلَمُ
benar-benar Kami mengetahui
أَنَّ
bahwa
مِنكُم
diantara kamu
مُّكَذِّبِينَ
orang-orang yang mendustakan

Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna.

Dan sungguh, Kami mengetahui bahwa di antara kamu ada orang yang mendustakan.

Tafsir

وَإِنَّهُۥ
dan sesungguhnya ia (Al Qur'an)
لَحَسْرَةٌ
benar-benar penyesalan
عَلَى
atas
ٱلْكَٰفِرِينَ
orang-orang kafir

Wa 'Innahu Laĥasratun `Alaá Al-Kāfirīna.

Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu akan menimbulkan penyesalan bagi orang-orang kafir (di akhirat).

Tafsir