Skip to main content
bismillah

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
لِمَ
mengapa
تُحَرِّمُ
kamu mengharamkan
مَآ
apa
أَحَلَّ
yang menghalalkan
ٱللَّهُ
Allah
لَكَۖ
bagimu
تَبْتَغِى
kamu mencari
مَرْضَاتَ
kesenangan
أَزْوَٰجِكَۚ
isteri-isterimu
وَٱللَّهُ
dan Allah
غَفُورٌ
Maha Pengampun
رَّحِيمٌ
Maha Penyayang

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Lima Tuĥarrimu Mā 'Aĥalla Allāhu Laka Tabtaghī Marđāata 'Azwājika Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun.

Wahai Nabi! Mengapa engkau mengharamkan apa yang dihalalkan Allah bagimu? Engkau ingin menyenangkan hati istri-istrimu? Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.

Tafsir

قَدْ
sesungguhnya
فَرَضَ
mewajibkan
ٱللَّهُ
Allah
لَكُمْ
bagi kalian
تَحِلَّةَ
pembebasan
أَيْمَٰنِكُمْۚ
sumpah-sumpahmu
وَٱللَّهُ
dan Allah
مَوْلَىٰكُمْۖ
pelindungmu
وَهُوَ
dan Dia
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana

Qad Farađa Allāhu Lakum Taĥillata 'Aymānikum Wa Allāhu Mawlākum Wa Huwa Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu.

Sungguh, Allah telah mewajibkan kepadamu membebaskan diri dari sumpahmu; dan Allah adalah pelindungmu dan Dia Maha Mengetahui, Mahabijaksana.

Tafsir

وَإِذْ
dan ketika
أَسَرَّ
merahasiakan
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
إِلَىٰ
kepada
بَعْضِ
sebagian
أَزْوَٰجِهِۦ
isteri-isterinya
حَدِيثًا
pembicaraan
فَلَمَّا
maka tatkala
نَبَّأَتْ
ia memberitakan
بِهِۦ
dengannya/pembicaraan
وَأَظْهَرَهُ
dan menyatakannya
ٱللَّهُ
Allah
عَلَيْهِ
kepadanya (Nabi)
عَرَّفَ
dia memberitahukan
بَعْضَهُۥ
sebagiannya
وَأَعْرَضَ
dan dia palingkan/sembunyikan
عَنۢ
dari
بَعْضٍۖ
sebagian
فَلَمَّا
maka tatkala
نَبَّأَهَا
dia memberitakan kepadanya
بِهِۦ
dengannya/hal itu
قَالَتْ
ia berkata
مَنْ
siapa
أَنۢبَأَكَ
memberitakan kepadamu
هَٰذَاۖ
ini/hal itu
قَالَ
dia berkata
نَبَّأَنِىَ
memberitakan kepadaku
ٱلْعَلِيمُ
Maha Mengetahui
ٱلْخَبِيرُ
Maha Melihat

Wa 'Idh 'Asarra An-Nabīyu 'Ilaá Ba`đi 'Azwājihi Ĥadīthāan Falammā Nabba'at Bihi Wa 'Ažharahu Allāhu `Alayhi `Arrafa Ba`đahu Wa 'A`rađa `An Ba`đin Falammā Nabba'ahā Bihi Qālat Man 'Anba'aka Hādhā Qāla Nabba'anī Al-`Alīmu Al-Khabīru.

Dan ingatlah ketika secara rahasia Nabi membicarakan suatu peristiwa kepada salah seorang istrinya (Hafsah). Lalu dia menceritakan peristiwa itu (kepada Aisyah) dan Allah memberitahukan peristiwa itu kepadanya (Nabi), lalu (Nabi) memberitahukan (kepada Hafsah) sebagian dan menyembunyikan sebagian yang lain. Maka ketika dia (Nabi) memberitahukan pembicaraan itu kepadanya (Hafsah), dia bertanya, “Siapa yang telah memberitahukan hal ini kepadamu?” Nabi menjawab, “Yang memberitahukan kepadaku adalah Allah Yang Maha Mengetahui, Mahateliti.”

Tafsir

إِن
jika
تَتُوبَآ
kamu berdua bertaubat
إِلَى
kepada
ٱللَّهِ
Allah
فَقَدْ
maka sesungguhnya
صَغَتْ
condong/cenderung
قُلُوبُكُمَاۖ
hati kamu berdua
وَإِن
dan jika
تَظَٰهَرَا
kamu berdua bantu-membantu
عَلَيْهِ
atasnya/Nabi
فَإِنَّ
maka sesungguhnya
ٱللَّهَ
Allah
هُوَ
Dia
مَوْلَىٰهُ
Pelindungnya
وَجِبْرِيلُ
dan Jibril
وَصَٰلِحُ
dan orang baik
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
orang-orang mu'min
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
dan malaikat
بَعْدَ
sesudah
ذَٰلِكَ
demikian/itu
ظَهِيرٌ
pembantu/penolong

'In Tatūbā 'Ilaá Allāhi Faqad Şaghat Qulūbukumā Wa 'In Tažāharā `Alayhi Fa'inna Allāha Huwa Mawlāhu Wa Jibrīlu Wa Şāliĥu Al-Mu'uminīna Wa Al-Malā'ikatu Ba`da Dhālika Žahīrun.

Jika kamu berdua bertobat kepada Allah, maka sungguh, hati kamu berdua telah condong (untuk menerima kebenaran); dan jika kamu berdua saling bantu-membantu menyusahkan Nabi, maka sungguh, Allah menjadi pelindungnya dan (juga) Jibril dan orang-orang mukmin yang baik; dan selain itu malaikat-malaikat adalah penolongnya.

Tafsir

عَسَىٰ
boleh jadi/mudah-mudahan
رَبُّهُۥٓ
Tuhannya
إِن
jika
طَلَّقَكُنَّ
dia menceraikan kamu
أَن
bahwa
يُبْدِلَهُۥٓ
Dia akan menggantikannya
أَزْوَٰجًا
isteri-isteri
خَيْرًا
lebih baik
مِّنكُنَّ
daripada kamu
مُسْلِمَٰتٍ
muslimat/patuh
مُّؤْمِنَٰتٍ
yang beriman
قَٰنِتَٰتٍ
yang taat
تَٰٓئِبَٰتٍ
yang bertaubat
عَٰبِدَٰتٍ
yang beribadat
سَٰٓئِحَٰتٍ
yang berpuasa
ثَيِّبَٰتٍ
yang janda
وَأَبْكَارًا
dan perawan

`Asaá Rabbuhu 'In Ţallaqakunna 'An Yubdilahu 'Azwājāan Khayrāan Minkunna Muslimātin Mu'uminātin Qānitātin Tā'ibātin `Ābidātin Sā'iĥātin Thayyibātin Wa 'Abkārāan.

Jika dia (Nabi) menceraikan kamu, boleh jadi Tuhan akan memberi ganti kepadanya dengan istri-istri yang lebih baik dari kamu, perempuan-perempuan yang patuh, yang beriman, yang taat, yang bertobat, yang beribadah, yang berpuasa, yang janda dan yang perawan.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
قُوٓا۟
peliharalah
أَنفُسَكُمْ
diri kalian sendiri
وَأَهْلِيكُمْ
dan keluargamu
نَارًا
api/neraka
وَقُودُهَا
dan bahan bakarnya
ٱلنَّاسُ
manusia
وَٱلْحِجَارَةُ
dan batu-batu
عَلَيْهَا
atasnya
مَلَٰٓئِكَةٌ
malaikat
غِلَاظٌ
yang kasar
شِدَادٌ
yang keras
لَّا
tidak
يَعْصُونَ
mereka mendurhakai
ٱللَّهَ
Allah
مَآ
apa
أَمَرَهُمْ
diperintahkanNya kepada mereka
وَيَفْعَلُونَ
dan mereka mengerjakan
مَا
apa
يُؤْمَرُونَ
mereka diperintahkan

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Qū 'Anfusakum Wa 'Ahlīkum Nārāan Waqūduhā An-Nāsu Wa Al-Ĥijāratu `Alayhā Malā'ikatun Ghilāžun Shidādun Lā Ya`şūna Allāha Mā 'Amarahum Wa Yaf`alūna Mā Yu'umarūna.

Wahai orang-orang yang beriman! Peliharalah dirimu dan keluargamu dari api neraka yang bahan bakarnya adalah manusia dan batu; penjaganya malaikat-malaikat yang kasar, dan keras, yang tidak durhaka kepada Allah terhadap apa yang Dia perintahkan kepada mereka dan selalu mengerjakan apa yang diperintahkan.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
لَا
tidak/jangan
تَعْتَذِرُوا۟
kamu mengemukakan uzur
ٱلْيَوْمَۖ
hari ini
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
تُجْزَوْنَ
kamu diberi balasan
مَا
apa
كُنتُمْ
kalian adalah
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna Kafarū Lā Ta`tadhirū Al-Yawma 'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna.

Wahai orang-orang kafir! Janganlah kamu mengemukakan alasan pada hari ini. Sesungguhnya kamu hanya diberi balasan menurut apa yang telah kamu kerjakan.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
تُوبُوٓا۟
bertaubatlah kamu
إِلَى
kepada
ٱللَّهِ
Allah
تَوْبَةً
taubat
نَّصُوحًا
sungguh-sungguh dan ikhlas
عَسَىٰ
boleh jadi/mudah-mudahan
رَبُّكُمْ
Tuhan kalian
أَن
akan
يُكَفِّرَ
menghapus/menutupi
عَنكُمْ
dari kalian
سَيِّـَٔاتِكُمْ
kesalahan-kesalahanmu
وَيُدْخِلَكُمْ
dan akan memasukkan kamu
جَنَّٰتٍ
surga-surga
تَجْرِى
mengalir
مِن
dari
تَحْتِهَا
bawahnya
ٱلْأَنْهَٰرُ
sungai-sungai
يَوْمَ
pada hari
لَا
tidak
يُخْزِى
menghinakan
ٱللَّهُ
Allah
ٱلنَّبِىَّ
Nabi
وَٱلَّذِينَ
dan orang-orang yang
ءَامَنُوا۟
beriman
مَعَهُۥۖ
bersama dia
نُورُهُمْ
cahaya mereka
يَسْعَىٰ
berjalan/bersinar
بَيْنَ
diantara
أَيْدِيهِمْ
hadapan mereka
وَبِأَيْمَٰنِهِمْ
dan di sebelah kanan mereka
يَقُولُونَ
mereka mengatakan
رَبَّنَآ
ya Tuhan kami
أَتْمِمْ
sempurnakanlah
لَنَا
bagi kami
نُورَنَا
cahaya kami
وَٱغْفِرْ
dan ampunilah
لَنَآۖ
bagi kami
إِنَّكَ
sesungguhnya Engkau
عَلَىٰ
atas
كُلِّ
segala
شَىْءٍ
sesuatu
قَدِيرٌ
Maha Kuasa

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Tūbū 'Ilaá Allāhi Tawbatan Naşūĥāan `Asaá Rabbukum 'An Yukaffira `Ankum Sayyi'ātikum Wa Yudkhilakum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Yawma Lā Yukhzī Allāhu An-Nabīya Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Nūruhum Yas`aá Bayna 'Aydīhim Wa Bi'aymānihim Yaqūlūna Rabbanā 'Atmim Lanā Nūranā Wa Aghfir Lanā 'Innaka `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun.

Wahai orang-orang yang beriman! Bertobatlah kepada Allah dengan tobat yang semurni-murninya, mudah-mudahan Tuhan kamu akan menghapus kesalahan-kesalahanmu dan memasukkan kamu ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, pada hari ketika Allah tidak mengecewakan Nabi dan orang-orang yang beriman bersama dengannya; sedang cahaya mereka memancar di hadapan dan di sebelah kanan mereka, sambil mereka berkata, “Ya Tuhan kami, sempurnakanlah untuk kami cahaya kami dan ampunilah kami; Sungguh, Engkau Mahakuasa atas segala sesuatu.”

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
wahai
ٱلنَّبِىُّ
Nabi
جَٰهِدِ
perangilah
ٱلْكُفَّارَ
orang-orang kafir
وَٱلْمُنَٰفِقِينَ
dan orang-orang munafik
وَٱغْلُظْ
dan bersikap keraslah
عَلَيْهِمْۚ
atas/terhadap mereka
وَمَأْوَىٰهُمْ
dan tempat tinggal mereka
جَهَنَّمُۖ
neraka Jahannam
وَبِئْسَ
dan seburuk-buruk
ٱلْمَصِيرُ
tempat kembali

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Jāhidi Al-Kuffāra Wa Al-Munāfiqīna Wa Aghluž `Alayhim Wa Ma'wāhum Jahannamu Wa Bi'sa Al-Maşīru.

Wahai Nabi! Perangilah orang-orang kafir dan orang-orang munafik dan bersikap keraslah terhadap mereka. Tempat mereka adalah neraka Jahanam dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.

Tafsir

ضَرَبَ
telah membuat
ٱللَّهُ
Allah
مَثَلًا
perumpamaan
لِّلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
ٱمْرَأَتَ
isteri
نُوحٍ
Nuh
وَٱمْرَأَتَ
dan isteri
لُوطٍۖ
Luth
كَانَتَا
keduanya adalah
تَحْتَ
di bawah
عَبْدَيْنِ
dua orang hamba
مِنْ
dari
عِبَادِنَا
hamba Kami
صَٰلِحَيْنِ
dua orang saleh
فَخَانَتَاهُمَا
lalu keduanya berkhianat kepada keduanya
فَلَمْ
maka tidak
يُغْنِيَا
keduanya mampu
عَنْهُمَا
dari keduanya
مِنَ
dari
ٱللَّهِ
Allah
شَيْـًٔا
sesuatu/sedikitpun
وَقِيلَ
dan dikatakan
ٱدْخُلَا
masuklah kamu berdua
ٱلنَّارَ
api/neraka
مَعَ
bersama
ٱلدَّٰخِلِينَ
orang-orang yang masuk

Đaraba Allāhu Mathalāan Lilladhīna Kafarū Aimra'ata Nūĥin Wa Aimra'ata Lūţin Kānatā Taĥta `Abdayni Min `Ibādinā Şāliĥayni Fakhānatāhumā Falam Yughniyā `Anhumā Mina Allāhi Shay'āan Wa Qīla Adkhulā An-Nāra Ma`a Ad-Dākhilīna.

Allah membuat perumpamaan bagi orang-orang kafir, istri Nuh dan istri Lut. Keduanya berada di bawah pengawasan dua orang hamba yang saleh di antara hamba-hamba Kami; lalu kedua istri itu berkhianat kepada kedua suaminya, tetapi kedua suaminya itu tidak dapat membantu mereka sedikit pun dari (siksaan) Allah; dan dikatakan (kepada kedua istri itu), “Masuklah kamu berdua ke neraka bersama orang-orang yang masuk (neraka).”

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
At-Tahrim
القرآن الكريم:التحريم
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):At-Tahrim
Surat ke-:66
Surah Alias:-
Surah Title:Mengharamkan
Jumlah Ayat:12
Jumlah Kata:247
Jumlah Karakter:1060
Jumlah Ruku:2
Tempat diturunkan Wahyu:Madaniyah
Urutan Pewahyuan:107
Dimulai dari ayat:5229