تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الواقعة: ٨٧ )
tarjiʿūnahā
تَرْجِعُونَهَآ
kamu mengembalikan
in
إِن
jika
kuntum
كُنتُمْ
kalian adalah
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
orang-orang yang benar
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna. (al-Wāqiʿah 56:87)
Artinya:
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang yang benar? (QS. [56] Al-Waqi'ah : 87)
1 Tafsir Ringkas Kemenag
86-87. Setelah mengetahui keadaan orang yang sekarat, maka mengapa jika kamu memang benar tidak dikuasai oleh Allah dan bisa melakukan apa saja, kamu tidak mengembalikan nyawa itu ke tempatnya jika kamu, seperti pengakuanmu, adalah orang-orang yang benar?88-89. Adapun jika dia yang mati itu termasuk orang-orang yang didekatkan kepada Allah karena ketaatan dan amal baiknya, maka dia pasti akan memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga yang penuh kenikmatan sebagai balasan atas semua yang telah mereka perbuat di dunia.