Skip to main content

وَلَحْمِ
dan daging
طَيْرٍ
burung
مِّمَّا
dari apa
يَشْتَهُونَ
mereka inginkan

Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna.

dan daging burung apa pun yang mereka inginkan.

Tafsir

وَحُورٌ
dan bidadari
عِينٌ
bermata jeli

Wa Ĥūrun `Īnun.

Dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah,

Tafsir

كَأَمْثَٰلِ
seperti/laksana
ٱللُّؤْلُؤِ
mutiara
ٱلْمَكْنُونِ
tersimpan baik

Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni.

laksana mutiara yang tersimpan baik.

Tafsir

جَزَآءًۢ
balasan
بِمَا
bagi apa
كَانُوا۟
adalah mereka
يَعْمَلُونَ
mereka telah kerjakan

Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna.

Sebagai balasan atas apa yang mereka kerjakan.

Tafsir

لَا
tidak
يَسْمَعُونَ
mereka mendengar
فِيهَا
didalamnya
لَغْوًا
sia-sia
وَلَا
dan tidak
تَأْثِيمًا
menimbulkan dosa

Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan.

Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun yang menimbulkan dosa,

Tafsir

إِلَّا
kecuali
قِيلًا
perkataan
سَلَٰمًا
selamat/sejahtera
سَلَٰمًا
selamat/sejahtera

'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan.

tetapi mereka mendengar ucapan salam.

Tafsir

وَأَصْحَٰبُ
dan kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ
kanan
مَآ
apa/siapa
أَصْحَٰبُ
kaum/golongan
ٱلْيَمِينِ
kanan

Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni.

Dan golongan kanan, siapakah golongan kanan itu.

Tafsir

فِى
pada
سِدْرٍ
pohon bidara
مَّخْضُودٍ
tidak berduri

Fī Sidrin Makhđūdin.

(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri,

Tafsir

وَطَلْحٍ
dan pohon pisang
مَّنضُودٍ
bersusun-susun

Wa Ţalĥin Manđūdin.

dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),

Tafsir

وَظِلٍّ
dan naungan
مَّمْدُودٍ
memanjang/terbentang luas

Wa Žillin Mamdūdin.

dan naungan yang terbentang luas,

Tafsir