Skip to main content

وَفِى
dan pada
عَادٍ
'Ad
إِذْ
ketika
أَرْسَلْنَا
Kami kirimkan
عَلَيْهِمُ
atas mereka
ٱلرِّيحَ
angin
ٱلْعَقِيمَ
membinasakan

Wa Fī `Ādin 'Idh 'Arsalnā `Alayhimu Ar-Rīĥa Al-`Aqīma.

Dan (juga) pada (kisah kaum) ‘Ad, ketika Kami kirimkan kepada mereka angin yang membinasakan,

Tafsir

مَا
tidak
تَذَرُ
membiarkan
مِن
dari
شَىْءٍ
sesuatu
أَتَتْ
ia datang
عَلَيْهِ
atasnya
إِلَّا
kecuali
جَعَلَتْهُ
ia jadikannya
كَٱلرَّمِيمِ
seperti abu/hancur

Mā Tadharu Min Shay'in 'Atat `Alayhi 'Illā Ja`alat/hu Kālrramīmi.

(angin itu) tidak membiarkan suatu apa pun yang dilandanya, bahkan dijadikannya seperti serbuk.

Tafsir

وَفِى
dan pada
ثَمُودَ
kaum Tsamud
إِذْ
ketika
قِيلَ
dikatakan
لَهُمْ
kepada mereka
تَمَتَّعُوا۟
bersenang-senanglah
حَتَّىٰ
sehingga
حِينٍ
suatu waktu

Wa Fī Thamūda 'Idh Qīla Lahum Tamatta`ū Ĥattaá Ĥīnin.

Dan pada (kisah kaum) Samud, ketika dikatakan kepada mereka, “Bersenang-senanglah kamu sampai waktu yang ditentukan.”

Tafsir

فَعَتَوْا۟
maka mereka angkuh
عَنْ
dari
أَمْرِ
perintah
رَبِّهِمْ
Tuhan mereka
فَأَخَذَتْهُمُ
maka menyambar
ٱلصَّٰعِقَةُ
petir
وَهُمْ
sedang mereka
يَنظُرُونَ
mereka melihat

Fa`ataw `An 'Amri Rabbihim Fa'akhadhat/hum Aş-Şā`iqatu Wa Hum Yanžurūna.

Lalu mereka berlaku angkuh terhadap perintah Tuhannya, maka mereka disambar petir sedang mereka melihatnya.

Tafsir

فَمَا
maka tidak
ٱسْتَطَٰعُوا۟
mereka kuasa
مِن
dari
قِيَامٍ
berdiri/bangun
وَمَا
dan tidak ada
كَانُوا۟
adalah mereka
مُنتَصِرِينَ
mendapat pertolongan

Famā Astaţā`ū Min Qiyāmin Wa Mā Kānū Muntaşirīna.

Maka mereka tidak mampu bangun dan juga tidak mendapat pertolongan,

Tafsir

وَقَوْمَ
dan kaum
نُوحٍ
Nuh
مِّن
dari
قَبْلُۖ
sebelum itu
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
كَانُوا۟
adalah mereka
قَوْمًا
kaum
فَٰسِقِينَ
orang-orang yang fasik

Wa Qawma Nūĥin Min Qablu 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna.

dan sebelum itu (telah Kami binasakan) kaum Nuh. Sungguh, mereka adalah kaum yang fasik.

Tafsir

وَٱلسَّمَآءَ
dan langit
بَنَيْنَٰهَا
Kami bangun ia
بِأَيْي۟دٍ
dengan kekuasaan
وَإِنَّا
dan sesungguhnya Kami
لَمُوسِعُونَ
benar-benar luas

Wa As-Samā'a Banaynāhā Bi'ayydin Wa 'Innā Lamūsi`ūna.

Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya.

Tafsir

وَٱلْأَرْضَ
dan bumi
فَرَشْنَٰهَا
Kami hamparkannya
فَنِعْمَ
maka sebaik-baik
ٱلْمَٰهِدُونَ
yang menghamparkan

Wa Al-'Arđa Farashnāhā Fani`ma Al-Māhidūna.

Dan bumi Kami hamparkan; maka (Kami) sebaik-baik yang telah menghamparkan.

Tafsir

وَمِن
dan dari
كُلِّ
segala
شَىْءٍ
sesuatu
خَلَقْنَا
Kami ciptakan
زَوْجَيْنِ
berpasang-pasangan
لَعَلَّكُمْ
agar kalian
تَذَكَّرُونَ
kamu ingat

Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna.

Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah).

Tafsir

فَفِرُّوٓا۟
maka segeralah
إِلَى
kepada
ٱللَّهِۖ
Allah
إِنِّى
sesungguhnya aku
لَكُم
bagi kalian
مِّنْهُ
daripada-Nya
نَذِيرٌ
seorang pemberi peringatan
مُّبِينٌ
nyata

Fafirrū 'Ilaá Allāhi 'Innī Lakum Minhu Nadhīrun Mubīnun.

Maka segeralah kembali kepada (menaati) Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.

Tafsir