Skip to main content

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۚ وَلِيُوَفِّيَهُمْ اَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ   ( الأحقاف: ١٩ )

walikullin
وَلِكُلٍّ
dan bagi tiap-tiap
darajātun
دَرَجَٰتٌ
derajat
mimmā
مِّمَّا
dari apa
ʿamilū
عَمِلُوا۟ۖ
mereka kerjakan
waliyuwaffiyahum
وَلِيُوَفِّيَهُمْ
dan karena Allah akan mencukupi mereka
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
amal pekerjaan mereka
wahum
وَهُمْ
dan mereka
لَا
tidak
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
mereka dirugikan/aniaya

Wa Likullin Darajātun Mimmā `Amilū Wa Liyuwaffiyahum 'A`mālahum Wa Hum Lā Yužlamūna. (al-ʾAḥq̈āf 46:19)

Artinya:

Dan setiap orang memperoleh tingkatan sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan agar Allah mencukupkan balasan amal perbuatan mereka dan mereka tidak dirugikan. (QS. [46] Al-Ahqaf : 19)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan setiap orang dari kedua kelompok manusia sebagaimana yang disebutkan itu memperoleh tingkatan yakni peringkat yang berbeda-beda baik di surga maupun di neraka sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan di dunia dan peringkat itu disempurnakan agar Allah mencukupkan balasan amal perbuatan mereka dan mereka tidak dirugikan dengan mengurangi ganjaran atau menambah siksaan.