Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ مِنْ سُوْۤءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مَا لَمْ يَكُوْنُوْا يَحْتَسِبُوْنَ  ( الزمر: ٤٧ )

walaw
وَلَوْ
dan jika
anna
أَنَّ
sekiranya
lilladhīna
لِلَّذِينَ
bagi orang-orang yang
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
(mereka) zalim
مَا
apa yang ada
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
jamīʿan
جَمِيعًا
semuanya
wamith'lahu
وَمِثْلَهُۥ
dan serupa itu
maʿahu
مَعَهُۥ
besertanya
la-if'tadaw
لَٱفْتَدَوْا۟
niscaya mereka menebus
bihi
بِهِۦ
dengannya/itu
min
مِن
dari
sūi
سُوٓءِ
seburuk-buruk
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
azab
yawma
يَوْمَ
pada hari
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
kiamat
wabadā
وَبَدَا
dan jelas
lahum
لَهُم
bagi mereka
mina
مِّنَ
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
مَا
apa
lam
لَمْ
tidak ada
yakūnū
يَكُونُوا۟
adalah mereka
yaḥtasibūna
يَحْتَسِبُونَ
mereka perkirakan

Wa Law 'Anna Lilladhīna Žalamū Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Wa Mithlahu Ma`ahu Lāftadaw Bihi Min Sū'i Al-`Adhābi Yawma Al-Qiyāmati Wa Badā Lahum Mina Allāhi Mā Lam Yakūnū Yaĥtasibūna. (az-Zumar 39:47)

Artinya:

Dan sekiranya orang-orang yang zhalim mempunyai segala apa yang ada di bumi dan ditambah lagi sebanyak itu, niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu dari azab yang buruk pada hari Kiamat. Dan jelaslah bagi mereka azab dari Allah yang dahulu tidak pernah mereka perkirakan. (QS. [39] Az-Zumar : 47)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan andai kata orang-orang musyrik itu mengetahui dan menyadari putusan apa yang akan dijatuhkan Allah terhadap mereka, maka persoalannya akan menjadi lain. Sebab, sekiranya orang-orang yang zalim, yang menganiaya diri sendiri itu mempunyai segala apa yang ada di bumi berupa kekayaan yang berlimpah, dan ditambah lagi sebanyak itu bersamanya, niscaya mereka pasti akan menebus dirinya dengan itu dari memperoleh azab yang buruk pada hari Kiamat. Dan dengan demikian akan lebih jelaslah bagi mereka bahwa azab dari Allah yang dahulu tidak pernah mereka perkirakan betapa buruk dan pedihnya.