Skip to main content

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًاۢ بِكُمْ ۗ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ  ( ص: ٦٠ )

qālū
قَالُوا۟
mereka berkata
bal
بَلْ
bahkan/sebenarnya
antum
أَنتُمْ
kamu
لَا
tidak
marḥaban
مَرْحَبًۢا
ucapan selamat datang
bikum
بِكُمْۖ
dengan/untuk kalian
antum
أَنتُمْ
kamu
qaddamtumūhu
قَدَّمْتُمُوهُ
kamu menyediakannya/membawanya
lanā
لَنَاۖ
bagi kami
fabi'sa
فَبِئْسَ
maka amat buruk
l-qarāru
ٱلْقَرَارُ
tempat menetap/tinggal

Qālū Bal 'Antum Lā Marĥabāan Bikum 'Antum Qaddamtumūhu Lanā Fabi'sa Al-Qarāru. (Ṣād 38:60)

Artinya:

(Para pengikut mereka menjawab), “Sebenarnya kamulah yang (lebih pan-tas) tidak menerima ucapan selamat datang, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab, maka itulah seburuk-buruk tempat menetap.” (QS. [38] Sad : 60)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Kelompok pengikut yang hendak masuk neraka itu menjawab “Sebenarnya kamulah yang lebih pantas untuk tidak menerima ucapan selamat datang dan penghormatan, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab neraka dengan mengajak kami berbuat dosa dan menghindari petunjuk Allah.” Maka neraka itulah seburuk-buruk tempat menetap dan tempat kembali mereka.