Skip to main content

إِنَّهُۥ
sesungguhnya dia
مِنْ
dari/termasuk
عِبَادِنَا
hamba-hamba Kami
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna.

Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.

Tafsir

ثُمَّ
kemudian
أَغْرَقْنَا
Kami tenggelamkan
ٱلْءَاخَرِينَ
yang lain

Thumma 'Aghraqnā Al-'Ākharīna.

Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.

Tafsir

وَإِنَّ
dan sesungguhnya
مِن
dari/termasuk
شِيعَتِهِۦ
golongannya
لَإِبْرَٰهِيمَ
benar-benar Ibrahim

Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma.

Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).

Tafsir

إِذْ
ketika
جَآءَ
dia datang
رَبَّهُۥ
Tuhannya
بِقَلْبٍ
dengan hati
سَلِيمٍ
selamat/suci

'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin.

(Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,

Tafsir

إِذْ
ketika
قَالَ
dia berkata
لِأَبِيهِ
kepada bapaknya
وَقَوْمِهِۦ
dan kaumnya
مَاذَا
apakah
تَعْبُدُونَ
kamu sembah

'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna.

(ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apakah yang kamu sembah itu?

Tafsir

أَئِفْكًا
apakah kebohongan
ءَالِهَةً
tuhan
دُونَ
selain
ٱللَّهِ
Allah
تُرِيدُونَ
kamu menghendaki

'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Allāhi Turīdūna.

Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu?

Tafsir

فَمَا
maka apakah
ظَنُّكُم
anggapanmu
بِرَبِّ
dengan/terhadap Tuhan
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam

Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna.

Maka bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan seluruh alam?”

Tafsir

فَنَظَرَ
maka dia memandang
نَظْرَةً
pandangan
فِى
pada
ٱلنُّجُومِ
bintang-bintang

Fanažara Nažratan Fī An-Nujūmi.

Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,

Tafsir

فَقَالَ
lalu di berkata
إِنِّى
sesungguhnya aku
سَقِيمٌ
sakit

Faqāla 'Innī Saqīmun.

kemudian dia (Ibrahim) berkata, “Sesungguhnya aku sakit.”

Tafsir

فَتَوَلَّوْا۟
maka mereka berpaling
عَنْهُ
daripadanya
مُدْبِرِينَ
membelakang

Fatawallaw `Anhu Mudbirīna.

Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.

Tafsir