Skip to main content

اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ   ( يس: ١١ )

innamā
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
tundhiru
تُنذِرُ
kamu memberi peringatan
mani
مَنِ
orang-orang
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
mengikuti
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
peringatan/pengajaran
wakhashiya
وَخَشِىَ
dan dia takut
l-raḥmāna
ٱلرَّحْمَٰنَ
Maha Pengasih
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِۖ
dengan yang ghaib/tidak kelihatan
fabashir'hu
فَبَشِّرْهُ
maka berilah dia kabar gembira
bimaghfiratin
بِمَغْفِرَةٍ
dengan ampunan
wa-ajrin
وَأَجْرٍ
dan pahala
karīmin
كَرِيمٍ
yang mulia

'Innamā Tundhiru Man Attaba`a Adh-Dhikra Wa Khashiya Ar-Raĥmana Bil-Ghaybi Fabashshirhu Bimaghfiratin Wa 'Ajrin Karīmin. (Yāʾ Sīn 36:11)

Artinya:

Sesungguhnya engkau hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan dan yang takut kepada Tuhan Yang Maha Pengasih, walaupun mereka tidak melihat-Nya. Maka berilah mereka kabar gembira dengan ampunan dan pahala yang mulia. (QS. [36] Yasin : 11)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Untuk meneguhkan hati Nabi Muhammad atas penolakan kaum kafir Mekah, Sesungguhnya engkau hanya memberi peringatan kepada orang-orang yang mau mengikuti peringatan, yakni peringatanmu hanya berguna bagi mereka yang mau mengikuti, yang percaya akan surga, dan yang takut berbuat durhaka kepada Tuhan Yang Maha Pengasih karena mereka yakin Tuhan selalu mengawasi, walaupun mereka tidak melihat-Nya. Maka, berilah mereka kabar gembira dengan ampunan yang menghapus dosa-dosa mereka dan pahala yang mulia, yaitu surga.