Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ يُصَلِّيْ عَلَيْكُمْ وَمَلٰۤىِٕكَتُهٗ لِيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَحِيْمًا   ( الأحزاب: ٤٣ )

huwa
هُوَ
Dia
alladhī
ٱلَّذِى
yang
yuṣallī
يُصَلِّى
memberi rahmat
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
atas kalian
wamalāikatuhu
وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ
dan malaikat-malaikat-Nya
liyukh'rijakum
لِيُخْرِجَكُم
karena Dia hendak mengeluarkan kamu
mina
مِّنَ
dari
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
kegelapan
ilā
إِلَى
kepada
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
cahaya
wakāna
وَكَانَ
dan adalah
bil-mu'minīna
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
kepada orang-orang mukmin
raḥīman
رَحِيمًا
Maha Penyayang

Huwa Al-Ladhī Yuşallī `Alaykum Wa Malā'ikatuhu Liyukhrijakum Mina Až-Žulumāti 'Ilaá An-Nūr Wa Kāna Bil-Mu'uminīna Raĥīmāan. (al-ʾAḥzāb 33:43)

Artinya:

Dialah yang memberi rahmat kepadamu dan para malaikat-Nya (memohonkan ampunan untukmu), agar Dia mengeluarkan kamu dari kegelapan kepada cahaya (yang terang). Dan Dia Maha Penyayang kepada orang-orang yang beriman. (QS. [33] Al-Ahzab : 43)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Demikianlah pesan Allah kepada orang-orang beriman, karena Dialah yang senantiasa memberi rahmat kepadamu, dan para malaikat-Nya memohonkan ampunan untukmu, agar Dia Yang Maha Pengasih mengeluarkan kamu dari kegelapan kepada cahaya yang terang. Dan Dia Maha Penyayang kepada seluruh makhluk-Nya, khususnya kepada orang-orang yang beriman.