Skip to main content

اِذْ قَالَتِ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يٰمَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُۖ اسْمُهُ الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيْهًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ  ( آل عمران: ٤٥ )

idh
إِذْ
ketika
qālati
قَالَتِ
berkata
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Malaikat
yāmaryamu
يَٰمَرْيَمُ
Wahai Maryam!
inna
إِنَّ
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yubashiruki
يُبَشِّرُكِ
menyampaikan kabar gembira kepadamu
bikalimatin
بِكَلِمَةٍ
dengan kalimat
min'hu
مِّنْهُ
dari padaNya
us'muhu
ٱسْمُهُ
namanya
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
Al Masih
ʿīsā
عِيسَى
Isa
ub'nu
ٱبْنُ
anak
maryama
مَرْيَمَ
maryam
wajīhan
وَجِيهًا
terkemuka
فِى
di
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
dunia
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
dan akhirat
wamina
وَمِنَ
dan (salah seorang) dari
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
orang-orang yang didekatkan

'Idh Qālat Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Allāha Yubashshiruki Bikalimatin Minhu Asmuhu Al-Masīĥu `Īsaá Abnu Maryama Wajīhāan Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mina Al-Muqarrabīna. (ʾĀl ʿImrān 3:45)

Artinya:

(Ingatlah), ketika para malaikat berkata, “Wahai Maryam! Sesungguhnya Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu tentang sebuah kalimat (fir-man) dari-Nya (yaitu seorang putra), namanya Al-Masih Isa putra Maryam, seorang terkemuka di dunia dan di akhirat, dan termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah), (QS. [3] Ali 'Imran : 45)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Selanjutnya Allah memberi kabar gembira kepada Maryam akan lahirnya seorang putra sekaligus gambaran sosok tersebut. Ingat-lah, ketika para malaikat, yakni malaikat Jibril, berkata, "Wahai Maryam! Sesungguhnya Allah menyampaikan kabar gembira kepadamu tentang kelahiran seorang anak yang diciptakan melalui sebuah kalimat, firman, dari-Nya yaitu seorang putra, yang nama dan gelar-nya adalah Al-Masih Isa putra Maryam, yang kelak menjadi seorang terkemuka di dunia dengan gelar kenabian dan tersucikan dari dosa, dan di akhirat dengan derajat yang tinggi, dan termasuk orang-orang yang didekatkan kepada Allah.