Skip to main content

اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( آل عمران: ١٧٥ )

innamā
إِنَّمَا
sesungguhnya hanyalah
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
mereka itu
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
syaitan
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
(ia) menakut-nakuti
awliyāahu
أَوْلِيَآءَهُۥ
pengikut-pengikutnya
falā
فَلَا
maka janganlah
takhāfūhum
تَخَافُوهُمْ
kamu takut kepada mereka
wakhāfūni
وَخَافُونِ
dan takutlah kepadaKu
in
إِن
jika
kuntum
كُنتُم
kalian adalah
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

'Innamā Dhālikum Ash-Shayţānu Yukhawwifu 'Awliyā'ahu Falā Takhāfūhum Wa Khāfūnī 'In Kuntum Mu'uminīna. (ʾĀl ʿImrān 3:175)

Artinya:

Sesungguhnya mereka hanyalah setan yang menakut-nakuti (kamu) dengan teman-teman setianya, karena itu janganlah kamu takut kepada mereka, tetapi takutlah kepada-Ku, jika kamu orang-orang beriman. (QS. [3] Ali 'Imran : 175)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Ketahuilah, wahai kaum mukmin, sesungguhnya mereka hanyalah setan yang berusaha untuk menakut-nakuti kamu dengan teman-teman setianya menebarkan rasa takut dalam hati orang-orang beriman, karena itu janganlah kalian takut kepada mereka dan terpengaruh oleh ucapan mereka, tetapi takutlah kepada-Ku Yang Mahakuasa lagi Mahaperkasa, yang memiliki kekuatan tak terkalahkan, jika kamu orang-orang beriman dan yakin akan pertolongan-Ku.