Skip to main content

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالْعَذَابِۗ وَلَوْلَآ اَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاۤءَهُمُ الْعَذَابُۗ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ  ( العنكبوت: ٥٣ )

wayastaʿjilūnaka
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
dan mereka minta disegerakan kepadamu
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِۚ
dengan azab
walawlā
وَلَوْلَآ
dan jika tidak
ajalun
أَجَلٌ
waktu
musamman
مُّسَمًّى
ditentukan
lajāahumu
لَّجَآءَهُمُ
pasti datang kepada mereka
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
azab
walayatiyannahum
وَلَيَأْتِيَنَّهُم
dan sungguh akan datang kepada mereka
baghtatan
بَغْتَةً
tiba-tiba
wahum
وَهُمْ
dan mereka
لَا
tidak
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
mereka menyadari

Wa Yasta`jilūnaka Bil-`Adhābi Wa Lawlā 'Ajalun Musamman Lajā'ahum Al-`Adhābu Wa Laya'tiyannahum Baghtatan Wa Hum Lā Yash`urūna. (al-ʿAnkabūt 29:53)

Artinya:

Dan mereka meminta kepadamu agar segera diturunkan azab. Kalau bukan karena waktunya yang telah ditetapkan, niscaya datang azab kepada mereka, dan (azab itu) pasti akan datang kepada mereka dengan tiba-tiba, sedang mereka tidak menyadarinya. (QS. [29] Al-'Ankabut : 53)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Tidak hanya mengingkari Al-Qur’an, mereka juga menantang Nabi Muhammad agar menyegerakan turunnya azab. Ini adalah tindakan bodoh sebab jika Allah benar-benar menurunkan azab-Nya maka tidak satu pun dari mereka bisa menyelamatkan diri darinya. Mereka meminta kepadamu, wahai Nabi Muhammad, agar segera diturunkan azab, untuk membuktikan kerasulanmu. Kalau bukan karena waktunya yang telah ditetapkan berdasarkan hikmah dan kebijaksanaan-Nya, niscaya azab itu pasti datang kepada mereka. Dan sungguh azab itu pasti akan datang kepada mereka dengan tiba-tiba, sedang mereka tidak menyadarinya.