Skip to main content

وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاۤءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسٰى رَبِّيْٓ اَنْ يَّهْدِيَنِيْ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ   ( القصص: ٢٢ )

walammā
وَلَمَّا
dan tatkala
tawajjaha
تَوَجَّهَ
dia menghadap/menuju
til'qāa
تِلْقَآءَ
arah/jurusan
madyana
مَدْيَنَ
Madyan
qāla
قَالَ
dia berkata (berdo'a)
ʿasā
عَسَىٰ
mudah-mudahan
rabbī
رَبِّىٓ
Tuhanku
an
أَن
bahwa
yahdiyanī
يَهْدِيَنِى
Dia memberi petunjuk kepadaku
sawāa
سَوَآءَ
harus/benar
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
jalan

Wa Lammā Tawajjaha Tilqā'a Madyana Qāla `Asaá Rabbī 'An Yahdiyanī Sawā'a As-Sabīl. (al-Q̈aṣaṣ 28:22)

Artinya:

Dan ketika dia menuju ke arah negeri Madyan dia berdoa lagi, “Mudah-mudahan Tuhanku memimpin aku ke jalan yang benar.” (QS. [28] Al-Qasas : 22)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Allah menerima doanya, dan mengarahkannya pergi ke tempat yang aman dari kejaran Fir'aun dan tentaranya. Maka pergilah dia, dan ketika dia menuju ke arah negeri Madyan dia berdoa lagi, "Mudah-mudahan Tuhanku memimpin aku ke jalan yang benar agar aku segera sampai di tempat yang aman dengan baik dan selamat."