Skip to main content

إِنَّا
sesungguhnya kami
نَطْمَعُ
kami sangat menginginkan
أَن
bahwa
يَغْفِرَ
akan mengampuni
لَنَا
bagi kami
رَبُّنَا
Tuhan kami
خَطَٰيَٰنَآ
kesalahan-kesalahan kami
أَن
karena
كُنَّآ
kami adalah
أَوَّلَ
pertama-tama
ٱلْمُؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

'Innā Naţma`u 'An Yaghfira Lanā Rabbunā Khaţāyānā 'An Kunnā 'Awwala Al-Mu'uminīna.

Sesungguhnya kami sangat menginginkan sekiranya Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami menjadi orang yang pertama-tama beriman.”

Tafsir

وَأَوْحَيْنَآ
dan Kami wahyukan
إِلَىٰ
kepada
مُوسَىٰٓ
Musa
أَنْ
agar
أَسْرِ
pergilah diwaktu malam
بِعِبَادِىٓ
dengan hamba-hamba-Ku
إِنَّكُم
sesungguhnya kalian
مُّتَّبَعُونَ
orang-orang yang diikuti

Wa 'Awĥaynā 'Ilaá Mūsaá 'An 'Asri Bi`ibādī 'Innakum Muttaba`ūna.

Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, “Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), sebab pasti kamu akan dikejar.”

Tafsir

فَأَرْسَلَ
lalu mengirimkan
فِرْعَوْنُ
Fir'aun
فِى
di
ٱلْمَدَآئِنِ
kota-kota
حَٰشِرِينَ
mereka berkumpul

Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna.

Kemudian Fir‘aun mengirimkan orang ke kota-kota (untuk mengumpulkan bala tentaranya).

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
هَٰٓؤُلَآءِ
mereka itu
لَشِرْذِمَةٌ
sungguh kelompok/golongan
قَلِيلُونَ
mereka sedikit/kecil

'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna.

(Fir‘aun berkata), “Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanya sekelompok kecil,

Tafsir

وَإِنَّهُمْ
dan sesungguhnya mereka
لَنَا
bagi kita
لَغَآئِظُونَ
benar-benar marah

Wa 'Innahum Lanā Laghā'ižūna.

dan sesungguhnya mereka telah berbuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,

Tafsir

وَإِنَّا
dan sesungguhnya kita
لَجَمِيعٌ
benar-benar semua
حَٰذِرُونَ
berjaga-jaga

Wa 'Innā Lajamī`un Ĥādhirūna.

dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada.”

Tafsir

فَأَخْرَجْنَٰهُم
maka Kami keluarkan mereka
مِّن
dari
جَنَّٰتٍ
taman-taman
وَعُيُونٍ
dan mata air

Fa'akhrajnāhum Min Jannātin Wa `Uyūnin.

Kemudian, Kami keluarkan mereka (Fir‘aun dan kaumnya) dari taman-taman dan mata air,

Tafsir

وَكُنُوزٍ
dan perbendaharaan
وَمَقَامٍ
dan kedudukan
كَرِيمٍ
yang mulia

Wa Kunūzin Wa Maqāmin Karīmin.

dan (dari) harta kekayaan dan kedudukan yang mulia,

Tafsir

كَذَٰلِكَ
demikianlah
وَأَوْرَثْنَٰهَا
dan Kami wariskannya
بَنِىٓ
Bani
إِسْرَٰٓءِيلَ
Israil

Kadhālika Wa 'Awrathnāhā Banī 'Isrā'īla.

demikianlah, dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.

Tafsir

فَأَتْبَعُوهُم
maka mereka dapat menyusul (Bani Israil)
مُّشْرِقِينَ
diwaktu matahari terbit

Fa'atba`ūhum Mushriqīna.

Lalu (Fir‘aun dan bala tentaranya) dapat menyusul mereka pada waktu matahari terbit.

Tafsir