Skip to main content

إِلَّا
kecuali
عَجُوزًا
perempuan tua
فِى
dalam
ٱلْغَٰبِرِينَ
orang-orang yang tinggal

'Illā `Ajūzāan Fī Al-Ghābirīna.

kecuali seorang perempuan tua (istrinya), yang termasuk dalam golongan yang tinggal.

Tafsir

ثُمَّ
kemudian
دَمَّرْنَا
Kami binasakan
ٱلْءَاخَرِينَ
yang lain

Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna.

Kemudian Kami binasakan yang lain.

Tafsir

وَأَمْطَرْنَا
dan Kami hujani
عَلَيْهِم
atas mereka
مَّطَرًاۖ
hujan
فَسَآءَ
maka amat jelek
مَطَرُ
hujan
ٱلْمُنذَرِينَ
orang-orang yang diberi peringatan

Wa 'Amţarnā `Alayhim Maţarāan Fasā'a Maţaru Al-Mundharīna.

Dan Kami hujani mereka (dengan hujan batu), maka betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
فِى
pada
ذَٰلِكَ
yang demikian itu
لَءَايَةًۖ
benar-benar bukti
وَمَا
dan tidak
كَانَ
ada
أَكْثَرُهُم
kebanyakan mereka
مُّؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna.

Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

Tafsir

وَإِنَّ
dan sesungguhnya
رَبَّكَ
Tuhanmu
لَهُوَ
benar-benar Dia
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
ٱلرَّحِيمُ
Maha Penyayang

Wa 'Inna Rabbaka Lahuwa Al-`Azīzu Ar-Raĥīmu.

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

Tafsir

كَذَّبَ
telah mendustakan
أَصْحَٰبُ
penduduk
لْـَٔيْكَةِ
Aikah
ٱلْمُرْسَلِينَ
para rasul

Kadhdhaba 'Aşĥābu Al-'Aykati Al-Mursalīna.

Penduduk Aikah telah mendustakan para rasul;

Tafsir

إِذْ
ketika
قَالَ
berkata
لَهُمْ
kepada mereka
شُعَيْبٌ
Syu'aib
أَلَا
mengapa tidak
تَتَّقُونَ
kamu bertakwa

'Idh Qāla Lahum Shu`aybun 'Alā Tattaqūna.

ketika Syuaib berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

Tafsir

إِنِّى
sesungguhnya aku
لَكُمْ
bagi kalian
رَسُولٌ
seorang Rasul
أَمِينٌ
kepercayaan

'Innī Lakum Rasūlun 'Amīnun.

Sungguh, aku adalah rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

Tafsir

فَٱتَّقُوا۟
maka bertakwalah kamu
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
dan taatlah kepadaku

Fāttaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni.

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

Tafsir

وَمَآ
dan aku tidak
أَسْـَٔلُكُمْ
meminta kepadamu
عَلَيْهِ
atasnya
مِنْ
dari
أَجْرٍۖ
upah
إِنْ
tidak lain
أَجْرِىَ
upahku
إِلَّا
kecuali/hanyalah
عَلَىٰ
atas
رَبِّ
Tuhan
ٱلْعَٰلَمِينَ
semesta alam

Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alaá Rabbi Al-`Ālamīna.

Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

Tafsir