Skip to main content

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَۗ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا ࣖ  ( الفرقان: ٤٤ )

am
أَمْ
atau
taḥsabu
تَحْسَبُ
kamu mengira
anna
أَنَّ
bahwa
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
kebanyakan mereka
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
mereka mendengar
aw
أَوْ
atau
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَۚ
mereka berakal/memahami
in
إِنْ
tidak lain
hum
هُمْ
mereka
illā
إِلَّا
kecuali
kal-anʿāmi
كَٱلْأَنْعَٰمِۖ
seperti binatang ternak
bal
بَلْ
bahkan
hum
هُمْ
mereka
aḍallu
أَضَلُّ
lebih sesat
sabīlan
سَبِيلًا
jalan

'Am Taĥsabu 'Anna 'Aktharahum Yasma`ūna 'Aw Ya`qilūna 'In Hum 'Illā Kāl'an`ām Bal Hum 'Ađallu Sabīlāan. (al-Furq̈ān 25:44)

Artinya:

Atau apakah engkau mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar atau memahami? Mereka itu hanyalah seperti hewan ternak, bahkan lebih sesat jalannya. (QS. [25] Al-Furqan : 44)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Atau apakah engkau, wahai Rasul, mengira bahwa kebanyakan mereka itu mendengar apa yang engkau katakan kepada mereka berupa petunjuk ke jalan yang benar? Atau, apakah mereka memahami maksud dari apa yang kau katakan, dengan pemahaman yang benar, dan dari hati sanubari mereka, sehingga mereka bersedia melakukan apa yang kau katakan? Mereka itu hanyalah seperti hewan ternak, bahkan lebih sesat jalannya. Bahkan hewan ternak lebih baik lagi, karena hewan akan loyal kepada yang berbuat baik kepadanya. Sementara kaum musyrik sama sekali tidak tahu diri terhadap Zat Yang memberikan kehidupan dan rezeki kepada mereka.