Skip to main content

وَكَذَٰلِكَ
dan seperti demikianlah
جَعَلْنَا
Kami telah menjadikan
لِكُلِّ
bagi tiap-tiap
نَبِىٍّ
Nabi
عَدُوًّا
musuh
مِّنَ
dari
ٱلْمُجْرِمِينَۗ
orang-orang yang berdosa
وَكَفَىٰ
dan cukuplah
بِرَبِّكَ
dengan Tuhanmu
هَادِيًا
petunjuk/pemimpin
وَنَصِيرًا
dan penolong

Wa Kadhalika Ja`alnā Likulli Nabīyin `Adūwāan Mina Al-Mujrimīna Wa Kafaá Birabbika Hādīāan Wa Naşīrāan.

Begitulah, bagi setiap nabi, telah Kami adakan musuh dari orang-orang yang berdosa. Tetapi cukuplah Tuhanmu menjadi pemberi petunjuk dan penolong.

Tafsir

وَقَالَ
dan berkata
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَفَرُوا۟
kafir/ingkar
لَوْلَا
mengapa tidak
نُزِّلَ
diturunkan
عَلَيْهِ
atasnya/kepadanya
ٱلْقُرْءَانُ
Al-Qur'an
جُمْلَةً
jumlah
وَٰحِدَةًۚ
satu/sekaligus
كَذَٰلِكَ
demikianlah
لِنُثَبِّتَ
karena Kami hendak meneguhkan
بِهِۦ
dengannya
فُؤَادَكَۖ
hatimu
وَرَتَّلْنَٰهُ
dan Kami membacakannya
تَرْتِيلًا
bacaan yang baik

Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū Lawlā Nuzzila `Alayhi Al-Qur'ānu Jumlatan Wāĥidatan Kadhālika Linuthabbita Bihi Fu'uādaka Wa Rattalnāhu Tartīlāan.

Dan orang-orang kafir berkata, “Mengapa Al-Qur'an itu tidak diturunkan kepadanya sekaligus?” Demikianlah, agar Kami memperteguh hatimu (Muhammad) dengannya dan Kami membacakannya secara tartil (berangsur-angsur, perlahan dan benar).

Tafsir

وَلَا
dan mereka
يَأْتُونَكَ
tidak datang kepadamu
بِمَثَلٍ
dengan suatu perumpamaan
إِلَّا
melainkan
جِئْنَٰكَ
Kami datang kepadamu
بِٱلْحَقِّ
dengan kebenaran
وَأَحْسَنَ
dan sebaik-baik
تَفْسِيرًا
penjelasan

Wa Lā Ya'tūnaka Bimathalin 'Illā Ji'nāka Bil-Ĥaqqi Wa 'Aĥsana Tafsīrāan.

Dan mereka (orang-orang kafir itu) tidak datang kepadamu (membawa) sesuatu yang aneh, melainkan Kami datangkan kepadamu yang benar dan penjelasan yang paling baik.

Tafsir

ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
يُحْشَرُونَ
(mereka) dikumpulkan
عَلَىٰ
atas
وُجُوهِهِمْ
muka-muka mereka
إِلَىٰ
ke
جَهَنَّمَ
neraka Jahannam
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
شَرٌّ
paling jelek
مَّكَانًا
tempat
وَأَضَلُّ
dan paling sesat
سَبِيلًا
jalan

Al-Ladhīna Yuĥsharūna `Alaá Wujūhihim 'Ilaá Jahannama 'Ūlā'ika Sharrun Makānāan Wa 'Ađallu Sabīlāan.

Orang-orang yang dikumpulkan ke neraka Jahanam dengan diseret wajahnya, mereka itulah yang paling buruk tempatnya dan paling sesat jalannya.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
ءَاتَيْنَا
Kami telah memberikan
مُوسَى
Musa
ٱلْكِتَٰبَ
Al Kitab
وَجَعَلْنَا
dan Kami telah menjadikan
مَعَهُۥٓ
bersama/dia
أَخَاهُ
saudaranya
هَٰرُونَ
Harun
وَزِيرًا
pembantu

Wa Laqad 'Ātaynā Mūsaá Al-Kitāba Wa Ja`alnā Ma`ahu 'Akhāhu Hārūna Wazīrāan.

Dan sungguh, Kami telah memberikan Kitab (Taurat) kepada Musa dan Kami telah menjadikan Harun saudaranya, menyertai dia sebagai wazir (pembantu).

Tafsir

فَقُلْنَا
maka Kami berfirman
ٱذْهَبَآ
pergilah kamu berdua
إِلَى
kepada
ٱلْقَوْمِ
kaum
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
كَذَّبُوا۟
(mereka) dustakan
بِـَٔايَٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
فَدَمَّرْنَٰهُمْ
lalu Kami binasakan mereka
تَدْمِيرًا
sebenar-benar binasa

Faqulnā Adh/habā 'Ilaá Al-Qawmi Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Fadammarnāhum Tadmīrāan.

Kemudian Kami berfirman (kepada keduanya), “Pergilah kamu berdua kepada kaum yang mendustakan ayat-ayat Kami.” Lalu Kami hancurkan mereka dengan sehancur-hancurnya.

Tafsir

وَقَوْمَ
dan kaum
نُوحٍ
Nuh
لَّمَّا
tatkala
كَذَّبُوا۟
mereka mendustakan
ٱلرُّسُلَ
rasul-rasul
أَغْرَقْنَٰهُمْ
Kami tenggelamkan mereka
وَجَعَلْنَٰهُمْ
dan Kami jadikan mereka
لِلنَّاسِ
bagi manusia
ءَايَةًۖ
ayat/pelajaran
وَأَعْتَدْنَا
dan Kami telah menyediakan
لِلظَّٰلِمِينَ
bagi orang-orang yang zalim
عَذَابًا
azab
أَلِيمًا
pedih

Wa Qawma Nūĥin Lammā Kadhdhabū Ar-Rusula 'Aghraqnāhum Wa Ja`alnāhum Lilnnāsi 'Āyatan Wa 'A`tadnā Lilžžālimīna `Adhābāan 'Alīmāan.

Dan (telah Kami binasakan) kaum Nuh ketika mereka mendustakan para rasul. Kami tenggelamkam mereka dan Kami jadikan (cerita) mereka itu pelajaran bagi manusia. Dan Kami telah sediakan bagi orang-orang zalim azab yang pedih;

Tafsir

وَعَادًا
dan kaum 'Ad
وَثَمُودَا۟
dan Tsamud
وَأَصْحَٰبَ
dan penduduk
ٱلرَّسِّ
Rass
وَقُرُونًۢا
dan kurun-kurun
بَيْنَ
diantara
ذَٰلِكَ
demikian (kaum-kaum)
كَثِيرًا
banyak

Wa `Ādāan Wa Thamūda Wa 'Aşĥāba Ar-Rassi Wa Qurūnāan Bayna Dhālika Kathīrāan.

dan (telah Kami binasakan) kaum ‘Ad dan samud dan penduduk Rass serta banyak (lagi) generasi di antara (kaum-kaum) itu.

Tafsir

وَكُلًّا
dan masing-masing
ضَرَبْنَا
Kami telah menjadikan
لَهُ
baginya
ٱلْأَمْثَٰلَۖ
tamsil
وَكُلًّا
dan makanlah
تَبَّرْنَا
Kami telah membinasakan
تَتْبِيرًا
sebenar-benar binasa

Wa Kullāan Đarabnā Lahu Al-'Amthāla Wa Kullāan Tabbarnā Tatbīrāan.

Dan masing-masing telah Kami jadikan perumpamaan dan masing-masing telah Kami hancurkan sehancur-hancurnya.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
أَتَوْا۟
mereka telah melalui
عَلَى
atas
ٱلْقَرْيَةِ
suatu negeri
ٱلَّتِىٓ
yang
أُمْطِرَتْ
dihujani
مَطَرَ
hujan
ٱلسَّوْءِۚ
sangat buruk
أَفَلَمْ
apakah maka tidak
يَكُونُوا۟
adalah
يَرَوْنَهَاۚ
mereka melihatnya
بَلْ
bahkan
كَانُوا۟
adalah mereka
لَا
tidak
يَرْجُونَ
mereka mengharapkan
نُشُورًا
kebangkitan

Wa Laqad 'Ataw `Alaá Al-Qaryati Allatī 'Umţirat Maţara As-Saw'i 'Afalam Yakūnū Yarawnahā Bal Kānū Lā Yarjūna Nushūrāan.

Dan sungguh, mereka (kaum musyrik Mekah) telah melalui negeri (Sodom) yang (dulu) dijatuhi hujan yang buruk (hujan batu). Tidakkah mereka menyaksikannya? Bahkan mereka itu sebenarnya tidak mengharapkan hari kebangkitan.

Tafsir