Skip to main content

وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَ  ( المؤمنون: ٧٦ )

walaqad
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
akhadhnāhum
أَخَذْنَٰهُم
Kami telah menimpakan mereka
bil-ʿadhābi
بِٱلْعَذَابِ
dengan azab
famā
فَمَا
maka (tetapi)
is'takānū
ٱسْتَكَانُوا۟
mereka tidak tunduk
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
kepada Tuhan mereka
wamā
وَمَا
dan tidak
yataḍarraʿūna
يَتَضَرَّعُونَ
mereka merendahkan diri

Wa Laqad 'Akhadhnāhum Bil-`Adhābi Famā Astakānū Lirabbihim Wa Mā Yatađarra`ūna. (al-Muʾminūn 23:76)

Artinya:

Dan sungguh Kami telah menimpakan siksaan kepada mereka, tetapi mereka tidak mau tunduk kepada Tuhannya, dan (juga) tidak merendahkan diri. (QS. [23] Al-Mu'minun : 76)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan sungguh Kami telah menimpakan siksaan semenjana kepada mereka, seperti penyakit, kelaparan, dan lainnya, tetapi mereka tetap tidak mau tunduk kepada Tuhannya yang telah berbuat baik kepada mereka; dan tidak juga mereka mau merendahkan diri untuk bertobat dari kedurhakaan mereka. Sehingga apabila Kami bukakan untuk mereka pintu azab yang sangat keras, saat itulah mereka bingung, takut, dan seketika itu juga mereka menjadi putus asa karena tidak menemukan jalan untuk melarikan diri.