فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ سِخْرِيًّا حَتّٰٓى اَنْسَوْكُمْ ذِكْرِيْ وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُوْنَ ( المؤمنون: ١١٠ )
fa-ittakhadhtumūhum
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ
maka kamu menjadikan mereka
sikh'riyyan
سِخْرِيًّا
buah ejekan
ḥattā
حَتَّىٰٓ
sehingga
ansawkum
أَنسَوْكُمْ
melupakan kamu
dhik'rī
ذِكْرِى
mengingat Aku
wakuntum
وَكُنتُم
dan kalian
min'hum
مِّنْهُمْ
dari mereka
taḍḥakūna
تَضْحَكُونَ
kamu mentertawakan
Fāttakhadhtumūhum Sikhrīyāan Ĥattaá 'Ansawkum Dhikrī Wa Kuntum Minhum Tađĥakūna. (al-Muʾminūn 23:110)
Artinya:
Lalu kamu jadikan mereka buah ejekan, sehingga kamu lupa mengingat Aku, dan kamu (selalu) menertawakan mereka, (QS. [23] Al-Mu'minun : 110)
1 Tafsir Ringkas Kemenag
Kamu, wahai para pendurhaka, mendengar orang-orang mukmin tulus berdoa demikian, lalu kamu jadikan mereka buah ejekan. Begitu sibuk kamu mengejek mereka sehingga kamu lupa mengingat Aku, dan kamu pun selalu menghina dan menertawakan mereka.