Skip to main content

فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى   ( طه: ١١٧ )

faqul'nā
فَقُلْنَا
maka Kami berkata
yāādamu
يَٰٓـَٔادَمُ
wahai adam
inna
إِنَّ
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
ini
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
musuh
laka
لَّكَ
bagimu
walizawjika
وَلِزَوْجِكَ
dan bagi isterimu
falā
فَلَا
maka janganlah
yukh'rijannakumā
يُخْرِجَنَّكُمَا
ia mengeluarkan kamu berdua
mina
مِنَ
dari
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
surga
fatashqā
فَتَشْقَىٰٓ
maka kamu menjadi celaka

Faqulnā Yā 'Ādamu 'Inna Hādhā `Adūwun Laka Wa Lizawjika Falā Yukhrijannakumā Mina Al-Jannati Fatashqaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:117)

Artinya:

Kemudian Kami berfirman, “Wahai Adam! Sungguh ini (Iblis) musuh bagimu dan bagi istrimu, maka sekali-kali jangan sampai dia mengeluarkan kamu berdua dari surga, nanti kamu celaka. (QS. [20] Taha : 117)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Untuk memperingatkan Adam tentang penolakan iblis, kemudian Kami berfirman, “Wahai Adam! Sungguh iblis ini adalah musuh nyata bagimu dan bagi istrimu. Maka, sekali-kali janganlah sampai dia berhasil menggelincirkan dan mengeluarkan kamu berdua dari surga. Ketahuilah, hal itulah yang menyebabkan kamu menjadi celaka.