Skip to main content

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَاَهُمْ بِالْحَقِّۗ اِنَّهُمْ فِتْيَةٌ اٰمَنُوْا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنٰهُمْ هُدًىۖ   ( الكهف: ١٣ )

naḥnu
نَّحْنُ
Kami
naquṣṣu
نَقُصُّ
Kami kisahkan
ʿalayka
عَلَيْكَ
atasmu/kepadamu
naba-ahum
نَبَأَهُم
cerita mereka
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
dengan sebenarnya
innahum
إِنَّهُمْ
sesungguhnya mereka
fit'yatun
فِتْيَةٌ
pemuda-pemuda
āmanū
ءَامَنُوا۟
mereka beriman
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
dengan/kepada Tuhan mereka
wazid'nāhum
وَزِدْنَٰهُمْ
dan Kami tambahkan mereka
hudan
هُدًى
petunjuk

Naĥnu Naquşşu `Alayka Naba'ahum Bil-Ĥaqqi 'Innahum Fityatun 'Āmanū Birabbihim Wa Zidnāhum Hudan. (al-Kahf 18:13)

Artinya:

Kami ceritakan kepadamu (Muhammad) kisah mereka dengan sebenarnya. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-pemuda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambahkan petunjuk kepada mereka. (QS. [18] Al-Kahf : 13)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Kami akan ceritakan kepadamu dengan rinci wahai Nabi Muhammad kisah mereka yang penting dan menakjubkan itu dengan sebenarnya, tidak ada keraguan maupun kesamaran agar engkau jelaskan kepada orang-orang yang bertanya dan menjadi pelajaran bagimu dan bagi umatmu. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-pemuda yang beriman kepada Tuhan mereka dengan keimanan yang benar, tetapi mereka ditindas oleh penguasa pada masanya maka Kami kukuhkan iman mereka dan Kami tambahkan petunjuk kepada mereka kepada jalan yang benar.