Skip to main content

اَوْ تَكُوْنَ لَكَ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْاَنْهٰرَ خِلٰلَهَا تَفْجِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩١ )

aw
أَوْ
atau
takūna
تَكُونَ
adalah
laka
لَكَ
bagimu
jannatun
جَنَّةٌ
kebun
min
مِّن
dari
nakhīlin
نَّخِيلٍ
korma
waʿinabin
وَعِنَبٍ
dan anggur
fatufajjira
فَتُفَجِّرَ
lalu kamu alirkan
l-anhāra
ٱلْأَنْهَٰرَ
sungai-sungai
khilālahā
خِلَٰلَهَا
di celah-celahnya
tafjīran
تَفْجِيرًا
terpancar

'Aw Takūna Laka Jannatun Min Nakhīlin Wa `Inabin Fatufajjira Al-'Anhāra Khilālahā Tafjīrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:91)

Artinya:

atau engkau mempunyai sebuah kebun kurma dan anggur, lalu engkau alirkan di celah-celahnya sungai yang deras alirannya, (QS. [17] Al-Isra' : 91)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

atau engkau mempunyai di negeri Mekah ini sebuah kebun kurma dan anggur yang luas tanahnya dan indah pemandangannya, lalu engkau alirkan di celah-celahnya, yakni dicelah-celah kebun itu sungai-sungai yang deras alirannya,