Skip to main content

اِذًا لَّاَذَقْنٰكَ ضِعْفَ الْحَيٰوةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيْرًا  ( الإسراء: ٧٥ )

idhan
إِذًا
jika demikian
la-adhaqnāka
لَّأَذَقْنَٰكَ
niscaya Kami rasakan kepadamu
ḍiʿ'fa
ضِعْفَ
lipat ganda
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
waktu hidup
waḍiʿ'fa
وَضِعْفَ
dan berlipat ganda
l-mamāti
ٱلْمَمَاتِ
sesudah mati
thumma
ثُمَّ
kemudian
لَا
tidak
tajidu
تَجِدُ
kamu mendapatkan
laka
لَكَ
bagimu
ʿalaynā
عَلَيْنَا
atas/terhadap Kami
naṣīran
نَصِيرًا
seorang penolong

'Idhāan La'adhaqnāka Đi`fa Al-Ĥayāati Wa Đi`fa Al-Mamāti Thumma Lā Tajidu Laka `Alaynā Naşīrāan. (al-ʾIsrāʾ 17:75)

Artinya:

Jika demikian, tentu akan Kami rasakan kepadamu (siksaan) dua kali lipat di dunia ini dan dua kali lipat setelah mati, dan engkau (Muhammad) tidak akan mendapat seorang penolong pun terhadap Kami. (QS. [17] Al-Isra' : 75)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Jika demikian, yakni jika engkau menuruti kehendak dan keinginannya, tentu akan Kami rasakan kepadamu siksaan dua kali lipat di dunia ini dan dua kali lipat setelah mati, dibandingkan dengan siksaan yang kami timpakan kepada selain engkau, dan engkau wahai Nabi Muhammad tidak akan mendapat seorang penolong pun terhadap Kami. Tetapi Kami telah kuatkan hatimu sehingga engkau tidak tergoda oleh tipu daya orang-orang kafir itu dan tidak condong sedikit pun untuk menuruti keinginannya.