Skip to main content

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ   ( الحجر: ٥٤ )

qāla
قَالَ
(Ibrahim) berkata
abashartumūnī
أَبَشَّرْتُمُونِى
apakah kamu memberi kabar gembira kepadaku
ʿalā
عَلَىٰٓ
atas
an
أَن
bahwa
massaniya
مَّسَّنِىَ
terjadi diriku
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
besar/tua
fabima
فَبِمَ
maka dengan apa/bagaimana
tubashirūna
تُبَشِّرُونَ
kamu kabarkan

Qāla 'Abashshartumūnī `Alaá 'An Massanī Al-Kibaru Fabima Tubashshirūna. (al-Ḥijr 15:54)

Artinya:

Dia (Ibrahim) berkata, “Benarkah kamu memberi kabar gembira kepadaku padahal usiaku telah lanjut, lalu (dengan cara) bagaimana kamu memberi (kabar gembira) tersebut?” (QS. [15] Al-Hijr : 54)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Heran dengan berita itu, dia (Ibrahim) berkata, "Wahai tamuku, benarkah kamu memberi kabar gembira kepadaku dengan kelahiran seorang anak yang telah lama aku impikan, padahal usiaku telah lanjut dan kekuatanku pun sudah melemah? Rasanya tidak mungkin lagi bagiku untuk mendapatkan anak seperti yang kamu katakan. Lalu, bagaimana kamu memberi kabar gembira tersebut; yakni bagaimana hal itu dapat terwujud?" (Lihat: Surah Hud/11: 72)