Skip to main content

وَإِن
dan tidak
مِّن
dari
شَىْءٍ
sesuatu
إِلَّا
melainkan
عِندَنَا
disisi Kami
خَزَآئِنُهُۥ
perbendaharaannya
وَمَا
dan tidak
نُنَزِّلُهُۥٓ
Kami turunkannya
إِلَّا
melainkan
بِقَدَرٍ
dengan ukuran
مَّعْلُومٍ
tertentu

Wa 'In Min Shay'in 'Illā `Indanā Khazā'inuhu Wa Mā Nunazziluhu 'Illā Biqadarin Ma`lūmin.

Dan tidak ada sesuatu pun, melainkan pada sisi Kamilah khazanahnya; Kami tidak menurunkannya melainkan dengan ukuran tertentu.

Tafsir

وَأَرْسَلْنَا
dan Kami telah utus/meniup
ٱلرِّيَٰحَ
angin
لَوَٰقِحَ
untuk mengawinkan
فَأَنزَلْنَا
lalu Kami turunkan
مِنَ
dari
ٱلسَّمَآءِ
langit
مَآءً
air
فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ
lalu Kami beri minum kamu dengannya
وَمَآ
dan tidak
أَنتُمْ
kamu
لَهُۥ
baginya
بِخَٰزِنِينَ
dengan perbendaharaan/penyimpan

Wa 'Arsalnā Ar-Riyāĥa Lawāqiĥa Fa'anzalnā Mina As-Samā'i Mā'an Fa'asqaynākumūhu Wa Mā 'Antum Lahu Bikhāzinīna.

Dan Kami telah meniupkan angin untuk mengawinkan dan Kami turunkan hujan dari langit, lalu Kami beri minum kamu dengan (air) itu, dan bukanlah kamu yang menyimpannya.

Tafsir

وَإِنَّا
dan sesungguhnya Kami
لَنَحْنُ
sungguh Kami
نُحْىِۦ
Kami menghidupkan
وَنُمِيتُ
dan Kami mematikan
وَنَحْنُ
dan Kami
ٱلْوَٰرِثُونَ
yang mewarisi

Wa 'Innā Lanaĥnu Nuĥyī Wa Numītu Wa Naĥnu Al-Wārithūna.

Dan sungguh, Kamilah yang menghidupkan dan mematikan dan Kami (pulalah) yang mewarisi.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
عَلِمْنَا
Kami mengetahui
ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ
orang-orang terdahulu
مِنكُمْ
diantara kamu
وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
عَلِمْنَا
Kami mengetahui
ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ
orang-orang kemudian

Wa Laqad `Alimnā Al-Mustaqdimīna Minkum Wa Laqad `Alimnā Al-Musta'khirīna.

Dan sungguh, Kami mengetahui orang yang terdahulu sebelum kamu dan Kami mengetahui pula orang yang terkemudian.

Tafsir

وَإِنَّ
dan sesungguhnya
رَبَّكَ
Tuhanmu
هُوَ
Dia
يَحْشُرُهُمْۚ
akan mengumpulkan mereka
إِنَّهُۥ
sesungguhnya Dia
حَكِيمٌ
Maha Bijaksana
عَلِيمٌ
Maha Mengetahui

Wa 'Inna Rabbaka Huwa Yaĥshuruhum 'Innahu Ĥakīmun `Alīmun.

Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang akan mengumpulkan mereka. Sungguh, Dia Mahabijaksana, Maha Mengetahui.

Tafsir

وَلَقَدْ
dan sesungguhnya
خَلَقْنَا
Kami telah menciptakan
ٱلْإِنسَٰنَ
manusia
مِن
dari
صَلْصَٰلٍ
tanah liat yang kering
مِّنْ
dari
حَمَإٍ
lumpur hitam
مَّسْنُونٍ
berbentuk

Wa Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin.

Dan sungguh, Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat kering dari lumpur hitam yang diberi bentuk.

Tafsir

وَٱلْجَآنَّ
dan jin
خَلَقْنَٰهُ
Kami telah menciptakannya
مِن
dari
قَبْلُ
sebelum
مِن
dari
نَّارِ
api
ٱلسَّمُومِ
sangat panas

Wa Al-Jānna Khalaqnāhu Min Qablu Min Nāri As-Samūmi.

Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang sangat panas.

Tafsir

وَإِذْ
dan tatkala
قَالَ
berfirman
رَبُّكَ
Tuhanmu
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
kepada para malaikat
إِنِّى
sesungguhnya Aku
خَٰلِقٌۢ
yang menciptakan
بَشَرًا
manusia
مِّن
dari
صَلْصَٰلٍ
tanah liat yang kering
مِّنْ
dari
حَمَإٍ
lumpur hitam
مَّسْنُونٍ
yang berbentuk

Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Şalşālin Min Ĥama'iin Masnūnin.

Dan (ingatlah), ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat, “Sungguh, Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat kering dari lumpur hitam yang diberi bentuk.

Tafsir

فَإِذَا
maka tatkala
سَوَّيْتُهُۥ
Aku telah menyempurnakan
وَنَفَخْتُ
dan Aku tiupkan
فِيهِ
kedalamnya
مِن
dari
رُّوحِى
ruh-Ku
فَقَعُوا۟
maka tunduklah kamu
لَهُۥ
kepadanya
سَٰجِدِينَ
orang-orang yang bersujud

Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna.

Maka apabila Aku telah menyempurnakan (kejadian)nya, dan Aku telah meniupkan roh (ciptaan)-Ku ke dalamnya, maka tunduklah kamu kepadanya dengan bersujud.”

Tafsir

فَسَجَدَ
maka sujudlah
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
para malaikat
كُلُّهُمْ
semuanya
أَجْمَعُونَ
seluruhnya

Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna.

Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama,

Tafsir