Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ  ( هود: ٨٥ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
Dan (ia berkata) wahai kaum
awfū
أَوْفُوا۟
penuhilah/cukupkanlah
l-mik'yāla
ٱلْمِكْيَالَ
takaran
wal-mīzāna
وَٱلْمِيزَانَ
dan timbangan
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
dengan adil
walā
وَلَا
dan jangan
tabkhasū
تَبْخَسُوا۟
kamu kurangi
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
manusia
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
sesuatu/hak-hak mereka
walā
وَلَا
dan jangan
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
kamu melakukan kejahatan
فِى
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
membuat kerusakan

Wa Yā Qawmi 'Awfū Al-Mikyāla Wa Al-Mīzāna Bil-Qisţi Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna. (Hūd 11:85)

Artinya:

Dan wahai kaumku! Penuhilah takaran dan timbangan dengan adil, dan janganlah kamu merugikan manusia terhadap hak-hak mereka dan jangan kamu membuat kejahatan di bumi dengan berbuat kerusakan. (QS. [11] Hud : 85)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan setelah Nabi Syuaib melarang mengurangi takaran dan timbangan seraya berkata, "Wahai kaumku! Penuhilah takaran dan timbangan dengan adil ketika berniaga, dan janganlah kamu merugikan manusia terhadap hak-hak mereka dengan mengurangi timbangan dan takaran. Jika kalian melebihkan takaran dan timbangan untuk orang lain, itu merupakan tindakan yang lebih bagus. Dan jangan sekali-kali kamu membuat kejahatan di bumi dengan berbuat kerusakan di mana-mana hingga membuat rusaknya sebuah tatanan, dan hancurnya sebuah negeri.