Skip to main content

لَهُمُ الْبُشْرٰى فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِۗ لَا تَبْدِيْلَ لِكَلِمٰتِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۗ   ( يونس: ٦٤ )

lahumu
لَهُمُ
bagi mereka
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰ
kabar gembira
فِى
didalam
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
kehidupan
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
dunia
wafī
وَفِى
dan dalam
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۚ
akhirat
لَا
tidak ada
tabdīla
تَبْدِيلَ
perubahan
likalimāti
لِكَلِمَٰتِ
bagi kalimat-kalimat
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
dhālika
ذَٰلِكَ
demikian
huwa
هُوَ
ia
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
kemenangan
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
besar

Lahumu Al-Bushraá Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Fī Al-'Ākhirati Lā Tabdīla Likalimāti Allāhi Dhālika Huwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu. (al-Yūnus 10:64)

Artinya:

Bagi mereka berita gembira di dalam kehidupan di dunia dan di akhirat. Tidak ada perubahan bagi janji-janji Allah. Demikian itulah kemenangan yang agung. (QS. [10] Yunus : 64)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Bagi mereka berita gembira di dalam kehidupan di dunia berupa ketenangan hidup karena mereka menempuh jalan yang benar dan di akhirat mereka terhindar dari siksa neraka dan masuk surga serta kekal di dalamnya (Lihat: Surah al-Anfal/8: 10). Tidak ada perubahan bagi janji-janji, yakni ketetapan-ketetapan Allah. Demikian itulah, yakni terbebas dari siksa neraka dan kekal di surga adalah kemenangan yang agung.