Skip to main content

يَوْمَىِٕذٍ يَّصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا ەۙ لِّيُرَوْا اَعْمَالَهُمْۗ  ( الزلزلة: ٦ )

That Day
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
will proceed
يَصْدُرُ
लौटेंगे
the mankind
ٱلنَّاسُ
लोग
(in) scattered groups
أَشْتَاتًا
अलग-अलग हो कर
to be shown
لِّيُرَوْا۟
ताकि वो दिखाए जाऐं
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
आमाल अपने

Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw a'malahum (Az-Zalzalah 99:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उस दिन लोग अलग-अलग निकलेंगे, ताकि उन्हें कर्म दिखाए जाएँ

English Sahih:

That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. ([99] Az-Zalzalah : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उस दिन लोग गिरोह गिरोह (अपनी कब्रों से) निकलेंगे ताकि अपने आमाल को देखे