Skip to main content

اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٣٧ )

Indeed
إِنَّمَا
बेशक
the postponing
ٱلنَّسِىٓءُ
महीनों को आगे पीछे करना
(is) an increase
زِيَادَةٌ
ज़्यादती है
in
فِى
कुफ़्र में
the disbelief
ٱلْكُفْرِۖ
कुफ़्र में
are led astray
يُضَلُّ
गुमराह किए जाते हैं
by it
بِهِ
साथ उसके
those who
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
disbelieve
كَفَرُوا۟
कुफ़्र किया
They make it lawful
يُحِلُّونَهُۥ
वो हलाल करते हैं उसे
one year
عَامًا
एक साल
and make it unlawful
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
और हराम करते हैं उसे
(another) year
عَامًا
एक साल
to adjust
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
ताकि वो दुरुस्त कर लें
the number
عِدَّةَ
गिनती
which
مَا
उनकी जो
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
हराम ठहराए
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
and making lawful
فَيُحِلُّوا۟
पस वो हलाल करते हैं
what
مَا
जो
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
हराम किया
Allah has made unlawful
ٱللَّهُۚ
अल्लाह ने
Is made fair-seeming
زُيِّنَ
मुज़य्यन कर दिए गए
to them
لَهُمْ
उनके लिए
(the) evil
سُوٓءُ
बुरे
(of) their deeds
أَعْمَٰلِهِمْۗ
आमाल उनके
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(does) not
لَا
नहीं हिदायत देता
guide
يَهْدِى
नहीं हिदायत देता
the people
ٱلْقَوْمَ
उन लोगों को
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
जो काफ़िर हैं

Innama alnnaseeo ziyadatun fee alkufri yudallu bihi allatheena kafaroo yuhilloonahu 'aman wayuharrimoonahu 'aman liyuwatioo 'iddata ma harrama Allahu fayuhilloo ma harrama Allahu zuyyina lahum sooo a'malihim waAllahu la yahdee alqawma alkafireena (at-Tawbah 9:37)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(आदर के महीनों का) हटाना तो बस कुफ़्र में एक बृद्धि है, जिससे इनकार करनेवाले गुमराही में पड़ते है। किसी वर्ष वे उसे हलाल (वैध) ठहरा लेते है और किसी वर्ष उसको हराम ठहरा लेते है, ताकि अल्लाह के आदृत (महीनों) की संख्या पूरी कर लें, और इस प्रकार अल्लाह के हराम किए हुए को वैध ठहरा ले। उनके अपने बुरे कर्म उनके लिए सुहाने हो गए है और अल्लाह इनकार करनेवाले लोगों को सीधा मार्ग नहीं दिखाता

English Sahih:

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people. ([9] At-Tawbah : 37)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

महीनों का आगे पीछे कर देना भी कुफ़्र ही की ज्यादती है कि उनकी बदौलत कुफ्फ़ार (और) बहक जाते हैं एक बरस तो उसी एक महीने को हलाल समझ लेते हैं और (दूसरे) साल उसी महीने को हराम कहते हैं ताकि ख़ुदा ने जो (चार महीने) हराम किए हैं उनकी गिनती ही पूरी कर लें और ख़ुदा की हराम की हुई चीज़ को हलाल कर लें उनकी बुरी (बुरी) कारस्तानियॉ उन्हें भली कर दिखाई गई हैं और खुदा काफिर लोगो को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता