قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ ( النازعات: ١٢ )
They say
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"This
تِلْكَ
ये
then
إِذًا
तब
(would be) a return
كَرَّةٌ
वापसी है
losing"
خَاسِرَةٌ
ख़सारे की
Qaloo tilka ithan karratun khasiratun (an-Nāziʿāt 79:12)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे कहते है, 'तब तो लौटना बड़े ही घाटे का होगा।'
English Sahih:
They say, "That, then, would be a losing return." ([79] An-Nazi'at : 12)