فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًاۖ ( المزمل: ١٧ )
Then how
فَكَيْفَ
तो किस तरह
will you guard yourselves
تَتَّقُونَ
तुम बचोगे
if
إِن
अगर
you disbelieve
كَفَرْتُمْ
कुफ़्र किया तुमने
a Day
يَوْمًا
उस दिन से
(that) will make
يَجْعَلُ
जो कर देगा
the children
ٱلْوِلْدَٰنَ
बच्चों को
gray-headed?
شِيبًا
बूढ़ा
Fakayfa tattaqoona in kafartum yawman yaj'alu alwildana sheeban (al-Muzzammil 73:17)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तुमने इनकार किया तो उस दिन से कैसे बचोगे जो बच्चों को बूढा कर देगा?
English Sahih:
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white-haired? ([73] Al-Muzzammil : 17)