Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ( الأعراف: ٨٣ )

So We saved him
فَأَنجَيْنَٰهُ
पस निजात दी हमने उसे
and his family
وَأَهْلَهُۥٓ
और उसके घर वालों को
except
إِلَّا
सिवाय
his wife
ٱمْرَأَتَهُۥ
उसकी बीवी के
she was
كَانَتْ
थी वो
of
مِنَ
पीछे रह जाने वालों में से
those who stayed behind
ٱلْغَٰبِرِينَ
पीछे रह जाने वालों में से

Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena (al-ʾAʿrāf 7:83)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर हमने उसे और उसके लोगों को छुटकारा दिया, सिवाय उसकी स्त्री के कि वह पीछे रह जानेवालों में से थी

English Sahih:

So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]. ([7] Al-A'raf : 83)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तब हमने उनको और उनके घर वालों को नजात दी मगर सिर्फ (एक) उनकी बीबी को कि वह (अपनी बदआमाली से) पीछे रह जाने वालों में थी