Skip to main content

قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
أَرْجِهْ
इन्तिज़ार में रखो इसे
وَأَخَاهُ
और इसके भाई को
وَأَرْسِلْ
और भेज दो
فِى
शहरों में
ٱلْمَدَآئِنِ
शहरों में
حَٰشِرِينَ
इकट्ठा करने वाले

Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena

उन्होंने कहा, 'इसे और इसके भाई को प्रतीक्षा में रखो और नगरों में हरकारे भेज दो,

Tafseer (तफ़सीर )

يَأْتُوكَ
वो ले आऐंगे तेरे पास
بِكُلِّ
हर
سَٰحِرٍ
जादूगर
عَلِيمٍ
माहिर को

Yatooka bikulli sahirin 'aleemin

'कि वे हर कुशल जादूगर को तुम्हारे पास ले आएँ।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَجَآءَ
और आए
ٱلسَّحَرَةُ
जादूगर
فِرْعَوْنَ
फ़िरऔन के पास
قَالُوٓا۟
वो कहने लगे
إِنَّ
बेशक
لَنَا
हमारे लिए
لَأَجْرًا
अलबत्ता अजर (इनाम ) होगा
إِن
अगर
كُنَّا
हुए हम
نَحْنُ
हम
ٱلْغَٰلِبِينَ
ग़ालिब

Wajaa alssaharatu fir'awna qaloo inna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena

अतएव जादूगर फ़िरऔन के पास आ गए। कहने लगे, 'यदि हम विजयी हुए तो अवश्य ही हमें बड़ा बदला मिलेगा?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
نَعَمْ
हाँ
وَإِنَّكُمْ
और बेशक तुम
لَمِنَ
अलबत्ता मुक़र्रबीन में से होगे
ٱلْمُقَرَّبِينَ
अलबत्ता मुक़र्रबीन में से होगे

Qala na'am wainnakum lamina almuqarrabeena

उसने कहा, 'हाँ, और बेशक तुम (मेरे) क़रीबियों में से हो जाओगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
يَٰمُوسَىٰٓ
ऐ मूसा
إِمَّآ
या
أَن
ये कि
تُلْقِىَ
तुम डालो
وَإِمَّآ
और या
أَن
ये कि
نَّكُونَ
हम हों
نَحْنُ
हम ही
ٱلْمُلْقِينَ
डालने वाले

Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona nahnu almulqeena

उन्होंने कहा, 'ऐ मूसा! या तुम डालो या फिर हम डालते हैं?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
أَلْقُوا۟ۖ
तुम डालो
فَلَمَّآ
तो जब
أَلْقَوْا۟
उन्होंने डाला
سَحَرُوٓا۟
उन्होंने मसहूर कर दिया
أَعْيُنَ
निगाहों को
ٱلنَّاسِ
लोगों की
وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
और उन्होंने ख़ौफ़ज़दा कर दिया उन्हें
وَجَآءُو
और वो लाए
بِسِحْرٍ
जादू
عَظِيمٍ
बहुत बड़ा

Qala alqoo falamma alqaw saharoo a'yuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin 'atheemin

उसने कहा, 'तुम ही डालो।' फिर उन्होंने डाला तो लोगो की आँखों पर जादू कर दिया और उन्हें भयभीत कर दिया। उन्होंने एक बहुत बड़े जादू का प्रदर्शन किया

Tafseer (तफ़सीर )

وَأَوْحَيْنَآ
और वही की हमने
إِلَىٰ
तरफ़ मूसा के
مُوسَىٰٓ
तरफ़ मूसा के
أَنْ
ये कि
أَلْقِ
फेंको तुम
عَصَاكَۖ
लाठी अपनी
فَإِذَا
तो यकायक
هِىَ
वो
تَلْقَفُ
वो निगल रही थी
مَا
उसे जो
يَأْفِكُونَ
वो गढ़ लाए थे

Waawhayna ila moosa an alqi 'asaka faitha hiya talqafu ma yafikoona

हमने मूसा की ओर प्रकाशना कि कि 'अपनी लाठी डाल दे।' फिर क्या देखते है कि वह उनके रचें हुए स्वांग को निगलती जा रही है

Tafseer (तफ़सीर )

فَوَقَعَ
तो साबित हो गया
ٱلْحَقُّ
हक़
وَبَطَلَ
और बातिल हो गया
مَا
जो
كَانُوا۟
थे वो
يَعْمَلُونَ
वो अमल करते

Fawaqa'a alhaqqu wabatala ma kanoo ya'maloona

इस प्रकार सत्य प्रकट हो गया और जो कुछ वे कर रहे थे, मिथ्या होकर रहा

Tafseer (तफ़सीर )

فَغُلِبُوا۟
पस मग़लूब कर दिए गए
هُنَالِكَ
उसी जगह
وَٱنقَلَبُوا۟
और वो पलटे
صَٰغِرِينَ
ज़लील होकर

Faghuliboo hunalika wainqalaboo saghireena

अतः वे पराभूत हो गए और अपमानित होकर रहे

Tafseer (तफ़सीर )

وَأُلْقِىَ
और डाल दिए गए
ٱلسَّحَرَةُ
जादूगर
سَٰجِدِينَ
सजदे में

Waolqiya alssaharatu sajideena

और जादूगर सहसा सजदे में गिर पड़े

Tafseer (तफ़सीर )