Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ   ( القلم: ٣١ )

They said
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
"O woe to us!
يَٰوَيْلَنَآ
हाय अफ़सोस हम पर
Indeed we
إِنَّا
बेशक हम
[we] were
كُنَّا
थे हम ही
transgressors
طَٰغِينَ
सरकश

Qaloo ya waylana inna kunna tagheena (al-Q̈alam 68:31)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्होंने कहा, 'अफ़सोस हम पर! निश्चय ही हम सरकश थे।

English Sahih:

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. ([68] Al-Qalam : 31)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(आख़िर) सबने इक़रार किया कि हाए अफसोस बेशक हम ही ख़ुद सरकश थे