Skip to main content

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
يَٰوَيْلَنَآ
हाय अफ़सोस हम पर
إِنَّا
बेशक हम
كُنَّا
थे हम ही
طَٰغِينَ
सरकश

Qaloo ya waylana inna kunna tagheena

उन्होंने कहा, 'अफ़सोस हम पर! निश्चय ही हम सरकश थे।

Tafseer (तफ़सीर )

عَسَىٰ
उम्मीद है
رَبُّنَآ
रब हमारा
أَن
कि
يُبْدِلَنَا
वो बदल कर दे हमें
خَيْرًا
बेहतर
مِّنْهَآ
इससे
إِنَّآ
बेशक हम
إِلَىٰ
तरफ़ अपने रब के
رَبِّنَا
तरफ़ अपने रब के
رَٰغِبُونَ
रग़बत करने वाले हैं

'asa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona

'आशा है कि हमारा रब बदले में हमें इससे अच्छा प्रदान करे। हम अपने रब की ओर उन्मुख है।'

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَٰلِكَ
इसी तरह होता है
ٱلْعَذَابُۖ
अज़ाब
وَلَعَذَابُ
और यक़ीनन अज़ाब
ٱلْءَاخِرَةِ
आख़िरत का
أَكْبَرُۚ
ज़्यादा बड़ा है
لَوْ
काश
كَانُوا۟
होते वो
يَعْلَمُونَ
वो जानते

Kathalika al'athabu wala'athabu alakhirati akbaru law kanoo ya'lamoona

यातना ऐसी ही होती है, और आख़िरत की यातना तो निश्चय ही इससे भी बड़ी है, काश वे जानते!

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
لِلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए
عِندَ
पास
رَبِّهِمْ
उनके रब के
جَنَّٰتِ
बाग़ात हैं
ٱلنَّعِيمِ
नेअमतों वाले

Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannati alnna'eemi

निश्चय ही डर रखनेवालों के लिए उनके रब के यहाँ नेमत भरी जन्नतें है

Tafseer (तफ़सीर )

أَفَنَجْعَلُ
क्या भला हम कर देंगे
ٱلْمُسْلِمِينَ
फ़रमाबरदारों को
كَٱلْمُجْرِمِينَ
मुजरिमों की तरह

Afanaj'alu almuslimeena kaalmujrimeena

तो क्या हम मुस्लिमों (आज्ञाकारियों) को अपराधियों जैसा कर देंगे?

Tafseer (तफ़सीर )

مَا
क्या है
لَكُمْ
तुम्हें
كَيْفَ
कैसे
تَحْكُمُونَ
तुम फ़ैसले करते हो

Ma lakum kayfa tahkumoona

तुम्हें क्या हो गया है, कैसा फ़ैसला करते हो?

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
या
لَكُمْ
तुम्हारे पास
كِتَٰبٌ
कोई किताब है
فِيهِ
जिसमें
تَدْرُسُونَ
तुम पढ़ते हो

Am lakum kitabun feehi tadrusoona

क्या तुम्हारे पास कोई किताब है जिसमें तुम पढ़ते हो

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
कि बेशक
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
فِيهِ
उसमें
لَمَا
अलबत्ता वो है जो
تَخَيَّرُونَ
तुम पसंद करते हो

Inna lakum feehi lama takhayyaroona

कि उसमें तुम्हारे लिए वह कुछ है जो तुम पसन्द करो?

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
या
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
أَيْمَٰنٌ
क़समें हैं
عَلَيْنَا
हम पर
بَٰلِغَةٌ
पहुँचने वाली
إِلَىٰ
क़यामत के दिन तक
يَوْمِ
क़यामत के दिन तक
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
क़यामत के दिन तक
إِنَّ
कि बेशक
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
لَمَا
अलबत्ता वो है जो
تَحْكُمُونَ
तुम फ़ैसला करोगे

Am lakum aymanun 'alayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona

या तुमने हमसे क़समें ले रखी है जो क़ियामत के दिन तक बाक़ी रहनेवाली है कि तुम्हारे लिए वही कुछ है जो तुम फ़ैसला करो!

Tafseer (तफ़सीर )

سَلْهُمْ
पूछिए उनसे
أَيُّهُم
कौन उनमें से
بِذَٰلِكَ
उसका
زَعِيمٌ
ज़ामिन है

Salhum ayyuhum bithalika za'eemun

उनसे पूछो, 'उनमें से कौन इसकी ज़मानत लेता है!

Tafseer (तफ़सीर )