Skip to main content

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ   ( الملك: ١٨ )

And indeed
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
denied
كَذَّبَ
झुठलाया
those
ٱلَّذِينَ
उन लोगों ने जो
from
مِن
उनसे पहले थे
before them
قَبْلِهِمْ
उनसे पहले थे
and how
فَكَيْفَ
तो कैसा
was
كَانَ
था
My rejection
نَكِيرِ
अज़ाब मेरा

Walaqad kaththaba allatheena min qablihim fakayfa kana nakeeri (al-Mulk 67:18)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन लोगों ने भी झुठलाया जो उनसे पहले थे, फिर कैसा रहा मेरा इनकार!

English Sahih:

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. ([67] Al-Mulk : 18)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो लोग उनसे पहले थे उन्होने झुठलाया था तो (देखो) कि मेरी नाख़ुशी कैसी थी