Skip to main content

مَآ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ يَهْدِ قَلْبَهٗ ۗوَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ   ( التغابن: ١١ )

Not
مَآ
नहीं
strikes
أَصَابَ
पहुँचती
any
مِن
कोई मुसीबत
disaster
مُّصِيبَةٍ
कोई मुसीबत
except
إِلَّا
मगर
by (the) permission
بِإِذْنِ
अल्लाह के इज़्न से
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
अल्लाह के इज़्न से
And whoever
وَمَن
और जो कोई
believes
يُؤْمِنۢ
ईमान लाता है
in Allah
بِٱللَّهِ
अल्लाह पर
He guides
يَهْدِ
वो हिदायत देता है
his heart
قَلْبَهُۥۚ
उसके दिल को
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
of every
بِكُلِّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ क
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला है

Ma asaba min museebatin illa biithni Allahi waman yumin biAllahi yahdi qalbahu waAllahu bikulli shayin 'aleemun (at-Taghābun 64:11)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह की अनुज्ञा के बिना कोई भी मुसीबत नहीं आती। जो अल्लाह पर ईमान ले आए अल्लाह उसके दिल को मार्ग दिखाता है, और अल्लाह हर चीज को भली-भाँति जानता है

English Sahih:

No disaster strikes except by permission of Allah. And whoever believes in Allah – He will guide his heart. And Allah is Knowing of all things. ([64] At-Taghabun : 11)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जब कोई मुसीबत आती है तो ख़ुदा के इज़न से और जो शख़्श ख़ुदा पर ईमान लाता है तो ख़ुदा उसके कल्ब की हिदायत करता है और ख़ुदा हर चीज़ से ख़ूब आगाह है